Вы согласны со мной перевод на турецкий
55 параллельный перевод
Вы согласны со мной?
Katılmıyor musunuz?
Вы согласны со мной в этом, командир?
Bunda mutabık mıyız, binbaşı?
- Тогда вы согласны со мной.
- O zaman bana katılıyorsun.
Вы согласны со мной мистер Эдж?
Siz de aynı fikirde değil misiniz Bay Edge?
Вы согласны со мной?
- Var mısınız?
Вы согласны со мной?
Bana katılıyor musunuz?
И если вы согласны со мной, то давайте покажем это.
Siz de bana katılıyorsanız bu işe karşı tavrımızı koyalım.
- Вы согласны со мной?
- Sizce de öyle değil mi?
Вижу, что в главных моих разногласиях с доктором Юнгом вы согласны со мной.
Farkettim ki Dr. Jung'la aramda geçen tartışmalarda en can alıcı noktalarda bana katılıyorsun.
Ну хоть вы согласны со мной?
- Sen bana katiliyorsun, değil mi?
Думаю, вы согласны со мной, что эта земля принадлежит ТОЛЬКО белым. А не цветным рабам, спрыгнувшим с корабля.
En son baktığımda bu topraklar, beyazlara aitti köle gemisinden atlayan bir avuç rengi bozuğa değil.
Вы согласны со мной, Уильям?
Aynen öyle, William, değil mi?
Я недавно был весьма впечатлен их освещением событий, вы согласны со мной?
Son zamanlarda yaptıkları yayınlar çok etkileyici, sence de öyle değil mi?
Так вы согласны со мной, или с доктором Миллером?
Sence ben mi haklıyım yoksa Dr. Miller mı haklı?
Так вы согласны со мной?
Yani bana katılıyorsun.
- Вы согласны со мной?
- Bana katılıyorsun değil mi?
Вы согласны со мной?
Katılmıyor musun?
Вы не согласны со мной?
Benimle aynı fikirde misiniz?
Господин председатель, очень рад, что вы со мной согласны.
Benimle aynı fikri paylaştığınız için teşekkür ederim, Sayın Başkan.
Вы согласны поговорить со мной?
Benimle konuşur musun lütfen?
Вы со мной согласны, госпожа Хани?
Katılıyor musunuz, Bayan Honey?
Я рад, что вы со мной согласны.
Bu konuda hemfikir olduğumuza sevindim.
Вы со мной согласны?
Haklı mıyım?
Вы со мной согласны?
Anlaştık mı?
Это было ужасно и отвратительно, уверена вы со мной согласны
Üzücü ve rahatsız edici bir durum. Eminim sizde katılıyorsunuzdur.
Возможно, я действительно немного преувеличиваю, потому что вижу, что вы со мной не согласны.
Belki biraz abartmış olabilirim. Benimle aynı fikirde olmadığın için bunu abartmam gayet normal.
- Вы со мной согласны?
Anlaştık mı? - Doğrusu bu.
Я очень рада, что вы со мной согласны, но на самом деле я подготовила множество аргументов.
Benimle hemfikir olduğunuz için müteşekkirim ; ama söyleyeceklerim üstüne çok çalışmıştım.
Так вы со мной согласны?
Yani benimle aynı fikirde misin?
Не знаю, согласны ли вы со мной... и не поймите меня неправильно...
Başkaları da böyle hissediyor mu bilmiyorum ve beni yanlış anlamayın
Но вы ведь согласны со мной, да?
Gerçi, benimle aynı fikirdesin, değil mi?
Вы со мной согласны?
Buna inanıyor musunuz?
Вы со мной согласны?
Siz de böyle mi düşünüyorsunuz?
Вы со мной согласны? Аминь!
- Buna bir Amin alabilir miyim?
Вы согласны, или остаетесь со мной?
Bunu mu istersen yoksa benimle kalmayı mı?
Вы со мной согласны?
Sen de hemfikir misin?
* Не говорите, что вы со мной согласны, * * Ведь, глядя мне в глаза, вы уже вылили столько грязи!
* Aynı fikirdeyiz sakın deme, gözüme toz toprak attığını görmüşken hem de *
Вы со мной согласны, мистер Черепаха?
Sence de öyle değil mi Bay Kaplumbağa?
Потому что взбрыкивания не пройдут со мной да, вы правы, мы согласны не отвечайте да, пока я не закончил говорить
* Çünkü bende biter olay * * Evet, haklısınız, aynı fikirdeyiz biz de * Lafımı bitirmeden evet demeyin.
Красивый! Вы со мной согласны.
Herkes bunda hemfikir değil mi?
Разве вы со мной... не согласны?
Dik dik baktığına göre, aynı fikirde değilsin galiba?
Вы со мной согласны?
Sizde kabul edersiniz ki, bu mümkün değildir, öyle değil mi?
Вы со мной не согласны?
Katılmıyor musun?
Если вы со мной не согласны, тогда вперёд, отзывайте меня.
Eğer benimle aynı fikirde değilseniz, o zaman buyrun ve beni görevden aldırın.
Мне было б легче убедить мать, если б вы были со мной согласны.
Aynı fikirde olsak annemi ikna etmek çok daha kolay olurdu.
Вот и вы со мной согласны. Я этого не говорил.
- En azından aynı fikirdeyiz.
Вы киваете, потому что согласны со мной?
- Bana katıldığınız için mi başınızı sallıyorsunuz?
Главное, что вы со мной согласны.
Buradaki fark sizin bana katılıyor oluşunuz.
Не знаю, согласны ли вы со мной.
Bilmem sen öyle hissediyor musun?
Вы не согласны со мной.
Benimle uyuşamıyorsun.
Вы... вы наконец-то согласны со мной.
- Sonunda benimle hem fikirsin.
вы согласны с этим 27
вы согласны 425
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
вы согласны 425
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41