Выясним перевод на турецкий
1,752 параллельный перевод
Давайте выясним, где действительно был Шон, когда его дочь упала с крыши.
Kızı çatıdan düştüğünde Sean'ın gerçekten nerede olduğunu öğrenelim.
Давай выясним.
Hadi öğrenelim.
Давай всё выясним.
Bu tartışmayı yapacağız.
- Найдем ее. Выясним.
Nasıl olduğunu öğren.
Симпатия судьи на нашей стороне. Хорошо, давайте выясним что пошло не так.
Anlayışlı bir yargıcımız var.
Давайте выясним, означает ли "корпорация", что в штате есть ещё сотрудники.
A.Ş, ofiste başkalarının da olduğu anlamına mı geliyormuş, öğrenin.
Но... не имеет значение что было давай выясним это вместе.
Sorun değil. Ama ne olursa olsun birlikte öğrenelim.
Так или иначе мы выясним то, что нам нужно.
Öyle ya da böyle, bilmek istediğimizi bulacağız.
Так, не трогайте этот шар, пока не выясним, что это.
Pekala bu şeyin ne olduğunu çözene kadar hiç kimse ona dokunmayacak.
Давай выясним.
Hadi bir deneyelim.
Что ж, давай выясним.
Öyle misin, gidip öğrenelim.
Мы выясним, что произошло. Все узнаем.
Bunu alın efendim.
Думаю, мы скоро это выясним, нет?
Sanırım bunu öğrenmek üzereyiz, değil mi?
Может лучше сосредоточимся на статье и выясним что не так с тем парнем, может у него низкий IQ, или психическое расстройство или еще что-то?
Artık makalemize odaklanmamız mümkün mü? Şu adamın sorununu bulalım, zekâ düşüklüğü veya duygusal bozukluk gibi bir şey olabilir mi?
Даже если она не выживет, мы выясним, что было между вами двоими.
Ameliyattan sağ çıkamasa bile siz ikinizin neler karıştırdığınızı öğreneceğiz. - Tamam.
Ладно. Второе : мы просто пообщаемся с Энджелой, выясним, что ещё она знает об этом парне и куда он мог свалить.
İkinci olarak, Angela'yla konuşup bu adam hakkında başka neler biliyor, nereye gitmiştir, bunları öğreniriz.
Давайте-ка выясним, действительно ли вы бравые нью-йоркские...
Gerçekten New York polisiymiş misin öğrenelim.
Если мы этого не выясним как работать вместе,
nasıl çalışacağımızı anlayamazsak, hepten yanarız..
Давай выясним.
Sonucu beraber görelim.
Думаю, мы это выясним.
Sanırım bunu yakında öğreneceğiz.
Если мы это выясним, мы сможем отделаться от охотников. Навсегда.
Eğer çözebilirsek, cadı avcılarını temelli durdurabiliriz.
Давай выясним.
Gidip öğrenelim.
Давай посмотрим на скрипку и выясним.
Şu kemana bir bakalım, cevabı öğreniriz.
Если в организме кого-то из пациентов это лекарство ещё осталось... мы возьмём у них кровь и выясним точно, что это такое.
İlaç hala hastalardan birinin dolaşımındaysa kan tahlili yapıp ilaç içeriğini öğrenebiliriz.
Но то дого, как мы вытащим паяльную лампу и вилы Давай возьмем перерыв и выясним это.
Ama ellerimize taşı sopayı alıp saldırmadan önce, biraz oturup mantıklı düşünmeliyiz.
Надеюсь, мы останемся друзьями, когда все выясним и поставим точку.
Umarım ikimiz de bu ilişkiyi kafamızda bitirir bitirmez arkadaş olabiliriz.
Ну, давай выясним это.
Anlayacağız.
Возможно, однажды мы это выясним, Цареубийца.
Belki bir gün öğreniriz Kralkatili.
Давайте выясним, кто его оставил.
Bunların arkasında kim varmış bakalım.
Сможем, если выясним, куда парень отправился после бара.
Çocuğun bardan sonra nereye gittiğini tahmin etmeye çalışarak.
Тогда мы выясним, что наша почасовая ставка берется ни за что.
Yaptığımız işin karşılığının neden "hiçbir şey" olduğunu anlamaya çalışalım.
Да, что означает вероятного соперника, так что пойдем вон туда, поговорим с ними, выясним у кого из них был мотив.
Buraya bir araştırma için geldik. Bu bir rekabet değil. Bunu elenecek ilk kişi söylüyor.
И ещё хочу сказать если мы выясним что эта авария вызвана чьей-то халатностью все виновные в этом будут отвечать перед Белым Домом.
Ve şunuda belirtmek isterim ki eğer bu kazaya sebebiyet veren ihmalin sorumlularını bulursak işte onlar karşılarında Beyaz Saray'ı bulacaklar.
Скоро выясним.
Göreceğiz artık.
Мы выясним, зачем они ей понадобились, и тогда узнаем все ее секреты.
Bu parayla ne yaptığını öğrenebilirsek gerisi de gelecektir. Sonunda tüm sırlarını açığa çıkarabiliriz.
Мы выясним, что случилось.
Artık ne olduğunu bulabiliriz.
Поговорим с боссом Бэйли в Глобал 12 Консолидэйтед, выясним, зачем наша жертва взяла отпуск.
Castle, biz de gidip Global 12'de Bailey'in patronuyla görüşelim. Kurbanımız neden izin almış onu öğrenelim.
Давайте выясним.
Hadi öğrenelim.
Как раз выясним.
Şimdi öğreneceğiz.
Мы выясним это.
Bunu göreceğiz.
до тех пор пока мы не выясним как взломать его жесткий диск и удалить все файлы, подкинутые А, он прижат к стенке
Onun sürücüsüne nasıl girip, A'nın koyduğu tüm dosyaları silmezsek işi bitti.
Мы выясним были ли важны для него эти песни и набросимся на него снова.
Şarkıların onun için önemli olduğunu kanıtlayıp yeniden üstüne gideceğiz.
Но пока мы не выясним, нельзя допустить, чтобы он заполучил последний кристалл.
Ama öğrenene kadar onun son kristali alamamasını sağlamalıyız.
Никто из нас не пойдёт на паром, пока мы не выясним, что происходит.
Neler olduğunu anlamadan hiçbirimiz o tekneye çıkmayacağız.
Слушай меня. Ты приведёшь нас к ним, и мы выясним, что было в посылке.
Dinle, onları bulup pakette ne vardı öğrenmeliyiz.
Давай выясним.
Haydi duygusal bağ kuralım.
Выясним, чем он заразился.
Onu etkileyen beyini bulmak için.
Вам нужно побыть здесь, пока мы выясним в чём дело, хорошо?
Ne olduğunu anlayana kadar burada kalmanız gerekiyor, tamam mı?
- И мы выясним, в чём тут дело.
Neler olduğunu orada çözeriz, tamam mı?
Мы это выясним.
Onları da çözeceğiz.
Ладно, давайте выясним, знают ли друзья Трэвиса, что у него за дела с Диксоном, и, Джулс, убедись, чтобы эти эксперты поработали над отпечатками.
Peki, bakalım arkadaşları Travis'in Dixon için ne yaptığından haberdar mı? bir göz atalım.
выяснили 68
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясню 74
выяснила 23
выясни 369
выясняется 53
выясни это 23
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясню 74
выяснила 23
выясни 369
выясняется 53
выясни это 23