Выясню перевод на турецкий
939 параллельный перевод
Ничего, только выясню, не из этого ли пистолета была убита Джулия Вулф.
Bunun Julia Wolf'un öldürüldüğü silah olup olmadığını öğrenene dek, hiçbir şey.
- Может и выясню.
- Belki de bulurum.
- И я выясню.
- Gidip göreceğim.
Я хочу, чтобы всё оставалось также, пока я всё не выясню.
Olayın tamamını çözene dek gizlemek istiyorum.
- Я выясню как-нибудь.
- Bir yolunu bulacağım.
Я выясню, что это.
Ben onu bulacağım.
И выясню, что здесь происходит.
Ne olup bitiyor anlayalım.
Я должен проверить, я не могу сказать, пока все не выясню.
İyice araştırmadan söyleyemem.
И я выясню, кто убил нашего Джо.
Joey'in katilinin kim olduğunu bulmaya çalışacağım.
Я пойду к нему и сам все выясню. Нет! Думаешь, тебе удастся мне помешать?
Sana da ondan bulaşmış olmalı.
Сам еще толком не знаю. Но в субботу я это выясню.
Henüz emin değilim, ama Cumartesi günü öğreneceğim.
Дай, думаю, зайду... выясню, что за причина почему не появляешься.
Uğramak istedim... uzun zamandır gelmiyorsun, nedenini öğrenmek istedim.
Если вы попытаетесь обработать делегатов или выдвинуть Джонни в список, или в ходе завтрашнего телефонного опроса делегатов я выясню, что вы этого добиваетесь, я начну против вашего супруга процедуру импичмента в стенах Сената Соединенных Штатов.
Eğer delegelerle anlaşmaya çalışırsanız,.. ... yahut Johnny'nin isminin listede öne alınmasına,.. ... ya da yarın delegelerle telefonda yapacağım ankette bu şekilde davrandığınızı öğrenirsem,..
Не знаю, не знаю, но я выясню.
Ama bulmaya niyetliyim.
Я выясню, за кого голосует эта ведьма, и проголосую против них.
- Yaşlı kadın kime verecekse ben de rakip partiye vereceğim. bütün ailemin o partiye vermesini sağlayacağım.
Как только я выясню, что случилось с ее отцом... ее дни будут сочтены.
Babasına ne olduğunu öğrendiğim an işler çok uzun sürmeyecek.
Я это выясню.
Öğrenmeye çalışacağım.
Но я выясню.
Bunu bulmaya çalışacağım.
Я не знаю, кто это, но я выясню.
Kim olduğunu bulacağım.
Я это выясню.
Bunu da öğreneceğim.
Я перезвоню, когда всё выясню.
Harriet Teyze, endişe etme, haberim olunca seni ararım.
Я выясню, что здесь творится, даже если придется потратить на это весь день.
Buraya neler olduğunu anlamaya geldim ve tüm günümü alsa bile anlayana kadar kalacağım.
Нет-нет, я выясню, за каким вы столиком. Бреддок, Бреддок...
- Şimdi masanızı bulurum!
Я, все-таки, расспрошу вас и выясню в чем дело.
Onunla çıkıp problemin ne olduğunu anlamalıyım.
Думаю, возможно, я выясню, почему.
Sanırım nedenini bulacağım.
Вы четверо будете оставаться под арестом, пока я не выясню, как отправить вас туда, откуда вы явились.
Dördünüz gözetim altında kalacaksınız ta ki sizi ait olduğunuz yere nasıl geri göndereceğimi buluncaya kadar.
Но я выясню.
Bir şekilde bulurum.
И не узнают, пока я не выясню что точно случилось!
Ben ne olduğunu öğrenene kadar da bilmeyecekler.
Вы вовлечены и я выясню, каким образом!
Bu işle bir alakan var ve ne olduğunu öğreneceğim!
Ладно, я выясню.
Bakalım kimmiş.
Я не знаю, но выясню.
O nerede? Bilmiyorum.
Нет, ещё нет, но сделаю, да, знаю, я попробую и выясню это.
Daha yapmadım ama yapacağım... evet, biliyorum, onu da hallettireceğim.
Когда я что-нибудь выясню, то и вам скажу.
Ben öğrenince, sizde öğreneceksiniz.
Санни, я не знаю, сможет ли тут развернуться вертолёт, но я выясню.
Helikopter buraya inebilir mi bilmiyorum. Kontrol edeceğim.
- Почему бы Вам не подождать, я сейчас выясню?
Kesinlikle. Çok teşekkür ederim.
Я сейчас все выясню.
Ben hallederim.
Ну, хорошо, я не понимаю точно как это работает... но я выясню, даже если это меня убьет.
Pekala, tam olarak nasıl işlediğini bilmiyorum ama ölümüme sebep olsa da bunu öğreneceğim.
Слушай, Бен, я не полезу в эту штуку, пока не выясню, откуда появились чужие программы.
O şeye bir daha binmem, o programların nereden geldiğini öğrenene kadar.
- Пойду выясню.
- Anlarız şimdi.
Я это выясню.
Bunu birazdan anlayacağım.
Что-то тут не то, черт возьми. И я обязательно выясню это.
Ortada bir şeyler dönüyor ve bunu meydana çıkaracağım.
Выясню, чем могу помочь. Прием.
Bir şeyler yapmaya çalışacağım.
- Не знаю, пойду выясню.
Şimdi öğrenirim.
Я выясню, хорошо?
Öğreneceğim, tamam mı?
Выясню, в чем дело, перезвоню тебе.
Ben hemen öğrenir, seni ararım. Kapatıyorum.
Не вмешивайся. Пока я не выясню, что здесь происходит.
Neler olduğunu anlayana dek yoluma çıkmamanı istiyorum.
Вопрос не из легких, но когда-нибудь всё равно выясню.
- İş görüşmende iyi şanslar. - Kafa karıştırıcı. Herhalde bir gün öğrenirim.
Я найду Дейна, поговорю с ним и выясню ситуацию.
Dane'i bulup konuşacak ve bu işi halledeceğim.
- Держите их на мушке, я всё выясню. - Да.
Ben kimliklerini öğrenene kadar silahlarınızı onlardan ayırmayın.
- Скотти, я выясню.
- Scotty, araştıracağım.
Я поговорю с Лэндо и все выясню. У спокойся.
Ama sen geri dönmemek üzere, değil mi?
выяснили 68
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выяснила 23
выясни 369
выясняется 53
выясни это 23
выяснилось 568
выяснить 290
выяснять 16
выяснил 70
выясним 145
выяснила 23
выясни 369
выясняется 53
выясни это 23