Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Где же все

Где же все перевод на турецкий

316 параллельный перевод
Где же все?
Diğerleri nerede?
Здесь мало людей. Где же все?
Bir bölük askerin çıktığını gördüm... nereye gidiyorlardı?
Где же все?
Herkes nerde?
- А где же все?
- İnsanlar nerede?
А где же все детки?
Ee çocuklar nerede?
Где же все остальные?
Peki diğerleri nerede?
А где же все слуги?
Ben hizmetkarlarınızdan birini bekliyordum.
Итак... где же все эти спрятанные миллиарды?
Haydi, anlaşalım. Milyarlar nerede saklı?
- Так, где же все вампиры?
- Peki vampirler nerede?
И где же все эти лошади спрятались?
Onca beygiri nereye koymuşlar?
И где же все эти мафиози?
Tüm bu mafya nerede acaba?
И все же, где? Но я... она отказалась...
- Şey... ama kabul etmemiş.
Но все же, где он?
O zaman, o nerede?
И где же ты пропадал все это время?
Bu saatte mi gelinir?
Не могу же я привезти его сюда, где меня все знают.
Beni herkesin tanıdığı bu yere getiremem ki onu.
И все же я уверен, что где-то вас видел.
Sizinle daha önce karşılaştığımızdan eminim.
Где же вы были всё это время?
Bu kadar zamandır nerede kaldın?
Где же все-таки щетка?
Fırçam nerede olabilir?
Где же профессор? - Почему его всё нет?
Konsültasyona gelecek olan bu profesör ne bekliyor?
- И всё же я вас где-то видел.
Orsoline rahibeleri mi?
- Исключено. Но все же если так, источник должен был располагаться где-то здесь в пределах затемненного сектора.
Kaynak onu biryerlerde hatalı dilim olarak saklardı.
Где же она все хранит? ...
Nereye koyuyor bu kadın bunları?
Если все вы стоите там же, где и я стою... и видите то, что и я вижу... вы должны чувствовать настоящую гордость за нашу страну.
Eğer benim buIunduğum yerde sizler bulunsaydınız. Benim gördüğümü görseydiniz. Ülkemizle neden gurur duyduğumu anlardınız.
Ќу, € думаю, даЕ ¬ едь, ну, все же мы где-то глубоко в душеЕ
Evet, yani hepimiz derinlerde bir yerde bunu istemez miyiz?
- А где же ты был всё это время?
Şimdiye kadar neredeydin?
Я понял. Но все же где остальные книги?
Anlıyorum, ama diğer kitaplar nerede?
Где же эти говнюки все время прячутся? !
Bu kafasızların saklandıkları yerlerden çıkmaları zamanı.
И всё же, ну где я могу взять $ 50. 000?
Ama sorun aynı, 50,000 doları nerden bulacağım?
- Где же всё это?
- Tam olarak nerede?
Где же все? !
Herkes nerde?
Где-то под всеми этими рубцами и шрамами, всё же есть маленькая искорка того, что мы когда-то чувствовали. И сейчас я прошу тебя вспомнить о ней.
Bütün bu yaraların altında bir yerlerde bir zamanlar hissettiğimiz sevgi hala var ve onu tekrar hissetmeni istiyorum.
Где же вы все?
Çocuklar neredesiniz?
И все же я хотел бы знать где заканчивается безумие и начинается зло.
Ve deliliğin bittiği yerde, şeytanın başladığını öğrenmek beni kaygılandırıyor.
Потому что каждый раз когда я вижу фильм или сериал где есть люди из будущего они все носят одно и то же.
Çünkü ne zaman gelecekteki insanlarla ilgili bir film ya da program izlesem hepsi aynı şeyi giyiyor.
А где же вы были всё это время?
Bunca zaman nerelerdeydin?
Зная, что этот сукин сын где-то ходит, дышит тем же воздухом, что и ты и ему, каждый день, всё сходит с рук?
O orospu çocuğunun seninle aynı havayı solumasını...
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
Radar bozulmuş ve eve dönüş sinyalim kaybolmuştu... çünkü Japonyada birileri de aynı frekanstaki bir sinyali kullanıyorlardı, ve olmam gereken yerden uzakta idim.
Так, где же холодильник Вечно все забываю
Buzdolabı bu tarafta. Hep karıştırırım.
Я достал новейшей оборудование против слежки там же, где его покупает ЦРУ. ФБР следило за каждым его шагом, но ему было всё равно.
FBI attığı her adımı izliyordu, ama o bunu önemsemiyordu.
Где же ты была все это время?
Nerelerdeydin?
Все кончилось там же, где и началось...
Meksika yolunda, çölde.
"Ваш возлюбленный сказал, как честный человек, - где ваша мать?" Ах, матерь божья, что за горячка? Ну что же, делай впредь все сама!
Orada hücresinde Rahip Laurence'in hem günah çıkartacak hem evlenecek Balım dadım!
И где же всё это могло произойти?
Bütün bunlar nerede olabilir? .
А ты ждёшь, что со временем они всё же пройдут и отчасти так и происходит но боль всё-таки остаётся, потому что там, где больно, болит.
Zamanla bunlar yok olacak sanıyorsun. Bir dereceye kadar öyle oluyor ama yine de incitiyor çünkü incitiyor.
Но где же половая предвзятость и в самом деле лжет так это в предположении, что все женщины хотят стать матерями.
Ama cinsiyet ayırımcılığının asıl yattığı yer her kadının anne olmak istediği varsayımıdır.
А он всё ещё наливает выпивку в том же баре, где работал последние 15 лет.
Ama o, son 15 yıldır aynı barda barmenlik yapıyor.
Что же мы решили насчёт "Возвращения в место, где все женятся"? Я тебя люблю. Хороший вопрос
Bu evlenip yuva kurma mevuzusunda hangi konumdayız peki?
- Для протокола, все же, где она была прошлой ночью? - Моя жена?
Sadece kayıtlar için soruyorum, karınız dün gece neredeydi?
- Где же мы всё-таки?
- Ama neredeyiz?
И если бы вы всё же вспомнили, где вы были... в ночь исчезновения Пола Аллена, вы бы заметно облегчили мне работу.
Paul'ün kaybolduğu gece nerede olduğunuzu hatırlarsanız sevinirim.
" ак, где все-таки ты живешь, ƒжеймс?
Nerede oturuyorsun James?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]