Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Где ты есть

Где ты есть перевод на турецкий

376 параллельный перевод
Выходи, выходи, где ты есть?
Artık çıkabilirsin.
Ну, тогда надо оставаться там, где ты есть, иначе будешь оплакивать каждую вещь, улицу, где живешь,..
Ama o zaman, niçin ayrılıyorsun? Ayrıldığın zaman sadece herşeyi özleyeceksin... gezdiğin sokakları, şehrini.
У тебя столько всего, ради чего стоит жить, и где ты есть?
Yaşayacak çok şeyin var ve şu olduğun yere bak... Bu evde sıkışık kaldın.
Ты мне нужен именно там, где ты есть.
Sana burada ihtiyacım var.
Рэй, Рэй, Рэй, выйди там, где ты есть!
Ray, neredesin? Ortaya çık!
Оставайся там, где ты есть!
Olduğun yerde kal!
Где ты есть? !
Neredesin?
И где ты есть?
- Neredesin?
Оставайся там, где ты есть.
Olduğun yerde kal.
Что ты будешь есть? Где будешь спать?
Ama önce yakalamaları lazım.
Эй, приятель, ты меня беспокоишь. Тебе есть, где спать?
Beni endişelendiriyorsun.
Недалеко от аэропорта, где ты работаешь есть старый, заброшенный склад.
Havaalanından senin işyerin çok uzak değil. Eski ve terkedilmiş bir depo var.
Господи, – где бы ты ни был, ведь есть же ты где-то, Господи, – помилуй нас.
Tanrım, bir yerlerde olan, ve olması gereken... merhamet et bize!
То есть, где ты была?
Yani, neredeydin?
Каморка, переоборудованная в спальню - лачуга 2,92 метра в длину и 1,63 метр в ширину, то есть, площадью чуть более 5-ти квадратных метров - чердак, где ты проводишь часы, дни.
Yatak odana dönüşen bu hücre iki metre doksan santim uzunluğunda bir metre yetmiş üç santim genişliğindeki yani beş metrekareden biraz daha geniş olan bu mezbele saatlerdir, günlerdir kıpırdamadığın bu çatı katı.
Я спрошу, есть ли для тебя более удобное место, где ты сможешь спать.
Sana daha iyi bir yer vermelerini isteyeceğim.
Ты расскажешь им, что когда то у нас было одно солнце мы не могли указать на свет и сказать самим себе где то там есть жизнь.
Yapayalnız olduğumuz ışığı gösterip kendi kendimize orada hayat var diyemediğimiz zamanları anlatırsın onlara.
Да. Может, в будущем ты попридержишь язык... пока тебе еще не дано узнать, ЧТО есть излишек... и ГДЕ он есть.
O zaman belki bundan sonra fazla nüfusun kim olduğunu ve nerede yaşadığını anlayana kadar çeneni tutarsın.
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Oturacak bir yer olmamasının dışında... Evli bir neşelendirici olmanın dışında... - Evlenmemek için bana iyi bir sebep göster.
Если ты голоден, то тут есть местечко, где можно перекусить бифштексом.
Eğer açsan, ilerde, muhteşem biftek yapan bir yer var.
Есть только одно место, где ты будешь в безопасности.
Güvende olacağını bildiğim bir yer var. Oraya.
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Ve eğer biryerde isen tam anlamıyla orada olmalısın çünkü bu orada ne kadar kaldığınla ilgili değil oradayken yaptıklarınla ilgili, ve oradan ayrıldığında o yer sen orada bulunduğun için daha iyi bir yer oldu mu?
Нет, есть! Где ты его видел?
- Ne zamandan beri?
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Sen sadece bir saat kaldığını söyledin oysa geceyi burada geçirdi.
Знаешь, в Индонезии есть племена, где, если ты в чьём-то доме не снимаешь куртку, семьи развязывают войну.
Endonezya'da kimi kabileler var ki birinin evinde montunu çıkarmazsan... -... aileler savaşa giriyor.
Но возможно, где-то есть ребенок, которому ты нужен еще больше.
Düşünüyordum da bana karşı çok iyisin ama senin ilgine benden daha çok muhtaç başka çocuklar var.
- Останься где ты есть.
Olduğun yerde kal.
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
Sana verdiğimiz kimliğe uyacaksın. Dediğimiz yerde yiyecek, dediğimiz yerde yaşayacaksın.
Господи. Где, мать твою, ты есть?
Tanrım, ne cehennemdesin?
- Так и есть. Где ты слышала?
Onun bir fahişe olduğunu duymuştum.
Итак, ты вступаешь в новый мир, где ты, несoмненно, будешь успешен, поскольку у тебя есть Знание.
Yeni bir yaşama başlıyorsun. Başarılı olacağından eminim. Gerekli bilgiye sahipsin.
Представь, что у тебя есть дети и ты хочешь уйти из дома, чтобы провести где-нибудь вечер.
Çocukların olsaydı ve dışarıda bir gece geçirmek için evden ayrılmak zorunda olsaydın,
Ну да, потому что там, где живёшь ты,.. ... тост - есть результат труда и умения!
Çünkü senin geldiğin yerde kızarmış ekmek düşünce ve çalışmanın bir ürünü.
Я думаю, где-то есть человек от которого ты захочешь иметь детей.
Sanırım bir yerde, bir adama rastlayacaksın ve ondan çocuğun olmasını isteyeceksin.
Это случается, когда ты ходишь туда, где есть люди.
İnsanların olduğu yerlere gittiğinde bu olur.
"Откуда ты"? То есть где родились мои родители?
"Nerelisin sen?" Ailemin doğduğu yerden mi bahsediyorsun?
И как только я увидел этого скунса, я понял что должен поймать его и вернуть в зоопарк, где у него есть шанс.... маленький шанс... найти свою любовь, как ты и я.
O kokarcayı gördüğüm an anladım ki onu yakalayıp hayvanat bahçesine geri götürmeliydim nereden bilebilirim, belki de, belki de sena olduğum gibi aşıktır birine.
Ты знаешь, где я, у тебя есть пушка.
Nerede olduğumu biliyorsun, ve bir silahın var.
У Элизабет есть фотография, где ты с сестрами.
Elizabeth'te kardeşlerinle bir resmin var.
У тебя есть другие предложения, должности, где ты должен быть?
Başka randevun var mı ya da gideceğin bir yer..?
Т.к. ты мне не говоришь, где он, то ты подвергаешь опасности жизнь сенатора, у которого есть хороший шанс стать следующим президентом.
Bana yerini söylemeyerek muhtemelen sonraki başkan olacak bir senatörün hayatını tehlikeye atıyorsun.
Да, знаешь, я уверен, что здесь есть целая куча других чудесных дорогих вещей,... которые ты могла бы украсть.. Эта не должна быть единственной. - Где барабашка?
Eminim orada çalabileceğin bir sürü güzel ve pahalı başka şeyler de vardır.
A что, есть место, где бы ты предпочел сейчас быть? Нет, но посмотри вокруг.
Bulunmayı tercih ettiğin başka bir yer mi var, Leery?
Ты говоришь, что есть место, где тебе дают деньги... - Да! - И что это?
- Gidiyorum.
- Я раскрыл тебе свою душу, а ты не мог со мной поделиться,... что где-то там есть маленький Тутуола?
Olivia mı söyledi? Ben sana ruhumu açıyorum ama sen küçük bir Tutuola olduğunu bile söylemiyorsun.
- Как ты смеешь? В Интернете есть фотографии, где она голая.
İnternette çıplak resimlerin dolaşıyor.
Но ты наверняка знаешь, где здесь есть другой вход, не так ли?
Oraya bir arka kapı biliyor olamazsın, değil mi?
Но ты и есть типа "А где моя книга?"
Ama sen zaten, "Kitabım nerede? durumundasın"
У меня есть индейка и тунец... но если ты хочешь чего-то еще... всегда можно где-нибудь остановиться и купить.
Hindi ve ton balığım var. Fakat başka birşey isteseydin gider alırdık.
Значит, то, что ты хочешь... Для неё, это просто оставаться там, где она есть, всю её жизнь?
Öyleyse, senin onun için istediğin... hayatı boyunca olduğu yerde kalması mı?
Ты проводишь здесь 24 часа в сутки, а за это время у тебя есть куча возможностей выяснить, когда камеры включены и где они расположены.
24 saatini burada aşağıda geçiriyorsun? Böylelikle sana lazım olan her şeyi öğreniyorsun. Kameralar ne zaman açık ve nereye konulmuşlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]