Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Говорю же тебе

Говорю же тебе перевод на турецкий

252 параллельный перевод
Говорю же тебе.
Sana söylüyorum.
Он и слова эти сумасшедшие говорил? Говорю же тебе, слова не главное, главное чувства.
Yani bunca saçmalığa rağmen hiç dalga bile geçmedi mi?
- Говорю же тебе : она тебя любит.
Seni seviyor diyorum sana.
- Говорю же тебе, закончишь грязным старикашкой.
Adi bir moruk olacaksın.
- Говорю же тебе, я что-то слышала...
- Hayır, ciddi diyorum, bir şey duydum.
Говорю же тебе, в этом причина!
Diyorum ya, kesin onların kokusudur!
- Говорю же тебе, она упала туда?
Sana diyeceğim o ki buraya yakına bir yere düştü. Olmaz, Johnny.
Говорю же тебе, даже если он забудет о поощрении, он не забудет о наказании. Именно это и приучает к порядку.
Sana zaten söyledim harçlığımı vermeyi unutsa da, beni dövmeyi hiç... sonunda hep dayak atıyor olurdu.
- Говорю же тебе, он был грязным ментом.
- Adam kirliydi! Serseri!
Говорю же тебе, ответ можно найти в офисе Людвига...
Yanıt orada Ludwig'in bürosunda.
- Ещё бы не сработало! Говорю же тебе.
- İşe yarıyor mu?
Да, говорю же тебе - она поехала в аэропорт, потому что хочет быть с Россом.
Söylüyorum, havaalanına gitti. Hem de Ross için gitti.
Говорю же тебе, он был не заряжен.
- Dolu olmadığını söyledim.
- Говорю же тебе, мне нравится еда!
- Sana söylüyorum, yemeklerini seviyorum.
- Говорю же тебе, я не путался с ними после их смерти.
Söyledim ya, öldükten sonra onlara el sürmedim.
Говорю же тебе - я это я, Но учитель сказал, что я только ем и не становлюсь сильнее...
ben sana "kendim gibiyim" dememişmiydim? ve sen de "kendin gibisin".
Говорю же тебе, Айболит, она дышать не может.
Size söylüyorum, doktor, nefes alamıyor.
Я не говорю тебе это из-за твоей свадьбы или из-за твоей семьи но потому, что ты забудешь его и вернешься к своему мужу для своего же блага.
Bunu ne kocan için ne de kendimiz için söylüyorum. Ama onu unutmaya çalışıp evine dönersen en iyisini yapmış olursun.
Я же тебе говорю.
Sana söyledim tatlım.
Я же тебе говорю, я уверена в этом.
Sana söylüyorum, eminim.
Отдай рог, отдай рог, я тебе говорю, это же мой рог.
Boynuzu ver, ver, sana söylüyorum, bu benim boynuzum.
Я же говорю тебе, мы с друзьями разбогатеем!
Ama ben ve arkadaşlarım zengin olacağız!
Я же говорю тебе, на всякий случай.
Sana söylüyorum, her ihtimale karşı!
Давай, тебе нужна энергия, чтобы быть обаятельным. - Я же говорю тебе - всё в порядке.
Ben iyiyim.
- Джулиус, ради твоего же блага говорю тебе - все это дерьмо
Bunu nasıl telafi edebiliriz. Sana kendi iyiliğin için birşey söyleyeyim Julius. Bu sadece yalan.
Я же говорю тебе!
Gördün mü? Sana söylemiştim.
Я же не говорю тебе, как делать твою работу, ясно?
Sana işini nasıl yapacağını söylüyor muyum?
Я же говорю тебе, она не хочет чтобы ты тащился за ней вцепившись в лифчик.
- Kızın sütyenine asıIma.
Мы находимся, мы в доме моего отца, я же тебе говорю...
Babamın evinde. Alexander.
ƒжордж, прекрати сейчас же, € тебе говорю!
George, hemen dur, ben söylüyorum.
Те же самые слова я теперь говорю тебе.
Şimdi aynı şeyleri ben sana söylüyorum.
Она же со мной. Говорю тебе, я видел.
Sana söylüyorum, gördüm.
Я же тебе говорю, это с того самого концерта в Хиросиме.
Dediğim gibi, bu Hiroşima'daki şovdan
Говорю тебе, зачем же ещё он появляется ниоткуда без причины?
Başka neden sebep yokken atlasın ki?
Я же тебе говорю, я не могу.
Haydi. Sana gelemeyeceğimi söyledim.
Я же тебе говорю, у меня...
Sana ben yapmadım diyorum.
Я же тебе говорю...
Sana söylemiştim- -
Я же тебе говорил, они не... Я говорю не о том, ты это сделал или нет.
Sana söyledim onlar bana "Sana bunu sen mi yaptın?" demek istiyor.
Говорю же, тебе нельзя выходить.
Ben söyleyince çıkabilirsin.
... Там твоя мама! Давай, я же говорю тебе... твоя мама
Kalksana... annen geldi, haydi, sana annen diyorum ya.
Я же говорю тебе, это все, что я хочу.
Peki.
Я же говорю тебе, управляющий полнейший кретин.
Bak, sana söyledim. Yönetici tam bir pislikti.
Я же говорю тебе правду.
Günün her saniyesi çiftleşme arzusu duymak değildir.
Я тебе говорю, всё выглядит точно так же, как на вашей свадьбе.
Diyorum sana aynı sizin düğününüz gibi görünecek.
Говорю же, тебе понравится.
Hadi çok hoşuna gidecek.
- Говорю же тебе, ничего
Evet yok.
Она нечто, не так ли? Я говорю тебе неважно насколько важнее она становится она такая же, как все.
Ne kadar ünlü olursa olsun her zaman bayağı kalacak.
- Я же тебе говорю - отстань от меня!
- Sana söylüyorum. Çekil üzerimden.
Я говорю тебе для твоей же пользы.
Bunu kendi iyiliğin için söylüyoruz.
Черт, я тебе говорю... Если бы я мог стать таким же...
Evet, adamım sana söylüyorum, eğer ben de böyle sallasaydım...
Истинно говорю тебе, сегодня же будешь со Мной в раю.
Hiç merak etme bu gün yanımda olacaksın cennette.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]