Гос перевод на турецкий
240 параллельный перевод
Товарищ Грона, начальник отдела гос. безопасности.
Yoldaş Szczuka'yı tanıtmama izin verin. Yoldaş Wrona, güvenlik sorumlusu.
Гос-секретарь встретился с президентом сегодня утром в белом доме.
Devlet Sekreteri Caulfield sabah Beyaz Saray'da iki saat boyunca başkanla görüştü.
Обвинений насчет раскрытия гос. тайн. ЦРУ даже не допросило его.
Bildiğimiz kadarıyla ClA da onu sorguya çekmiyor.
Тогда он сможет зайти в гос. архив и узнать то, что уже сейчас знает ЦРУ и ФБР.
Ulusal Arşive gidip ClA ve FBl'nın bildiklerini öğrenebilsin. Tarihi yine ileri atabilirler. Bu bir kuşak meselesi haline gelebilir.
Гос. безопасность.
Ulusal güvenlik.
Медицинского ухода нет, детских садов нет, програм гос.обеспечения нет, питания в школах нет, продуктовых талонов нет, материального обеспечения нет, Ничего нет.
Ne yeni doğan bakımı, ne günlük bakım ne okul yemeği, ne yemek kuponları, ne refah hiçbir şey.
Я думаю что гос.печать должна выпускать какие-то обучающие буклеты, "Куда Это Засунуть."
Bence "Nereye yerleştirmeli?" adlı bir devlet kitapçığı olmalı.
Блин, да с его связями, любое место на гос. службе может быть его.
O bağlantılarıyla, eyalette, istediği işi alır.
- Ну, не говори "о, гос.."
Elbette biliyorum baba
Едж Им-та фей ДЕ-джа и Еджак-со-ТАС Гос ва Скрал байтик
Ej lM-ta fey DE-ja i ejdahk-so-TAS ghos va Skral byteek
- Гос-- - ты в порядке?
- Ah... - İyi misin?
"Смёр-гос".
"Smor-gas."
проверил через службу по эмиграции, таможню, даже через гос. департамент. Ничего.
Sahil Güvenlik, Gümrük, Belediye, hepsine gittim hiç bir şey bulamadım.
- Спасибо, Гос.
Evet, ahbap.
- Гос! - Эй, папаша, затянуться не хочешь?
Hey, babacık, bir sigaralık ister misin?
Если позволишь напомнить, я личный друг Маргот Хонеккер и лауреат Гос. премии.
- Ödül alan bir yazar olduğumu hatırlatırım. - Ama ikinci sınıf bir yazar.
О, гос...
Bırak!
13 сент. 1971 года тысяча двадцать заключенных гос.тюрьмы города Аттико захватили ее и взяли нескольких заложников для ведения переговоров с целью смягчения бесчеловечных условий отбывания наказаний.
13 Eylül 1971'de, Attica Hapishanesinde kalan 1200 mâhkum insanlık dışı hapishane koşullarının iyileştirilmesi için hapishane yönetimi ele geçirip rehin alma eylemi gerçekleştirdiler.
Об избрании Альенде в 1970 году гос.секретарь США Генри Киссинджер сказал :
Devlet bakanı Henry Kissinger Allende'nin 70 seçimleriyle ilgili şöyle der :
Диандра, это просто какой-то сопляк попадает на гос.службу... и он может ожидать дня зарплаты.
Deandra, bazı kazmalar seçim için adaylığını koyuyorlar. Böylece bundan para kazanıyorlar.
Парни, стремящиеся на гос.службу. Он...
Adamlar aday oluyor ve...
Клоуны стремятся на гос.службу, больше не участвуют в гонке... и получают большой кусок пирога.
Bazı palyaçolar seçimler için adaylığını koyuyor ve paraların büyük bir kısmını alıyorlar.
Гос...
Tan...
Флинтсток поставляет оборудование для гос-безопасности.
Flintlock, hükumete güvenlik alanında yeni teknolojiler sunan bir şirkettir.
Знаешь, работники гос служб имеют предписание, знаешь, огрызаться, так что...
Bilirsin, devlet memurları meyillidirler hani asılırlar falan.
- Он гос.служащий. Это сложно.
Adam devlet memuru.
Я только гос.служащий. Что случилось?
Ben devlet memuruyum. Neler oluyor?
- Почему нет? - Зачем кому-то стирать звонки мелкого гос.служащего?
Önemsiz bir devlet memurunun kayıtlarını neden silsinler?
Но вы гос.служащий отдела образования.
Ama siz Okul İdaresinde çalışıyorsunuz. Öyle değil mi?
Однажды, на торжественном ужине я сидел рядом с бывшим Гос Секретарём Мадлен Олбрайт.
Bir keresinde A.B.D. Eski Genel Sekreteri Madeleine K. Albright'ın yanına oturmuştum.
Один из традиционных способов "разоблачения" социализма и гос. экономики нашим людям проходит через медицину
İnsanlara devletçiliği ya da sosyalizmi empoze etmenin geleneksel bir yöntemi de tıbbı kullanmak olmuştur.
Нет. Никто из гос. чиновников не ходит в Америке по домам и не стирает вам бельё, если вы молодая мама.
Yeni anneyseniz Amerika'da devletten hiç kimse böyle evinize gelip sizin için çamaşırınızı yıkamaz.
При этом государство говорит : "Они не на нашей ответственности, т.к. на момент 9 / 11 они не были гос. служащими."
İşte hükümet o zaman onlar bizim sorumluluğumuz değil, dedi.
- Во сколько гос служащие уходят домой?
- Memurlar evlerine kaçta gidiyor?
Найди завтра в моем расписании окно для разговора с этим гос служащим?
Şu Devlet memuru için yarına programımda yer aç.
А если добавить к этому снижение популярности и отсутствие гос поддержки, я должен спросить, способен Троэльс контролировать ситуацию?
Buna bir de düşen kamuoyu desteğini ve devlet desteğinin yokluğunu eklersek Troels'in konu üstünde kontrolü var mı diye merak ediyorum.
Она взломала систему гос-энергосети,
Devletin güç santrallerini tehlikeye attı.
Совет по образованию был настолько впечетлен вашими успехами что они позволят вам пройти единый гос. экзамен за счет колледжа!
Okul yönetimi gelişiminizden öylesine etkilendi ki sizin Üniversite kredisi için Standart İleri Seviye Yerleştirme testine katılmanıza izin verecekler.
Единый гос. экзамен - один из самых сложных и надежно контролируемых тестов в нашей стране.
Standart İleri Seviye Yerleştirme testi ülkedeki en zor ve en sıkı biçimde kontrol edilen testlerden biri olarak kabul edilir.
Мы - гос. служащие.
Biz devlet memuruyuz.
То есть ты никогда не бывал в крутых гос-учреждениях?
Hiç büyük bir devlet kurumunun içine girdin mi?
Хочешь узнать, как я побывал в гос-учреждении?
Son kez ne zaman bir devlet kurumunda olduğumu biliyor musun?
Эй, Конер, парни из гос. безопасности приказали нам начать операцию.
Hey, Coner, iç güvenliktekiler bize operasyonu başlatın demişlerdi.
Глава гос. безопасности приказал лететь в Перу нам, пятерым детям. Но вы приземлились высоко в перуанских Андах, чтобы другие люди правительства могли встретить нас и каким-то макаром объяснить нам, как пройти в столицу Перу, Лиму.
İç güvenlik size bizi, beş çocuğu, Peru'ya uçurmanızı söyledi, ama sizi Peru'nun Andes dağlarına indirdi böylece onların adamları bizimle buluşup bir şekilde Peru'nun başkenti Lima'ya gitmenin ve devletlerini yıkmanın bir yolunu söyleyeceklerdi.
Да всё, что наговорил глава гос. безопасности - фигня полная.
O iç güvenlik başkanının yaptığı hiçbir şey mantıklı gelmiyor.
Что касается меня - я вернулся домой, благодаря гос. безопасности.
Bense, iç güvenlik tarafından evime getirildim.
Бывший директор гос. безопасности, оказавшийся морской свинкой, напал на охранников и сбежал из своей камеры.
Deney korsanı çıkan iç güvenlik başkanı gardiyanlara saldırdı, hücresinden kaçtı.
Во имя Гос- - Нет, подожди-ка.
Allah'ın adıyla... Hayır, bunu sil.
Гос Департамент не единственнаЯ организация у которой есть деньги.
Parası olan tek kuruluş Dışişleri Bakanlığı değil.
Не-ос-по-ри-мо-е... гос-под-ство...
İnsanoğlunun dünya üstündeki egemenliği...
Я, может быть, и не медиум, но как опытный гос. служащий, могу сказать :
Yani, bakın, belki psişik olmayabilirim ama gün görmüş bir memur olarak şunu söyleyebilirim :
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
гости 154
господин директор 296
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
гости 154
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь с вами 32
господь 799
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господин президент 1813
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь с вами 32
господь 799
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господин президент 1813
господин профессор 44
господин капитан 79
господин майор 97
господи иисусе 1084
господин доктор 67
госпожа президент 359
гостиница 110
господь свидетель 38
господи боже 1304
гостиная 75
господин капитан 79
господин майор 97
господи иисусе 1084
господин доктор 67
госпожа президент 359
гостиница 110
господь свидетель 38
господи боже 1304
гостиная 75