Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Господин полковник

Господин полковник перевод на турецкий

48 параллельный перевод
- Я тоже рад, господин полковник.
Ben de sizi gördüğüme sevindim.
Господин полковник, вот мы сидим и ждем лобового удара, а что, если красные пойдут в обход?
Albay, burada oturmuş cepheden bir saldırı bekliyoruz! Ama Kızıllar dolambaşlı yoldan gelirlerse ne olacak?
Господин полковник!
Albay, çabuk!
- Господин полковник! - Да?
Albayım?
Господин полковник, мне кажется, это был фон Генши.
- Sanırım von Gencsy'di.
Господин полковник, прошу вашего разрешения остаться здесь, я хочу принять участие в праздновании именин его величества.
Albay, kalmak için izin isteyebilir miyim? Majestelerinin isim günü * kutlamalarında... yer almak istiyorum.
Осмелюсь доложить, господин полковник! Позиция противника нами атакована и взята.
Albay, düşman hatları yarıldı ve ele geçirildi.
Господин полковник, осмелюсь доложить, это я разрешил лейтенанту Шорму закурить.
Albay, Teğmen Schorm'a sigara içme iznini bizzat ben verdim.
Представь, я на полковом параде выеду перед полком, во главе которого его превосходительство господин полковник фон Роден и, сидя в седле, доложу ему :
Geçit törenindeydim. Atımı Albay von Roden'e sürdüm ve rapor verdim.
Я знал, на что шел, господин полковник.
- Durumun farkındayım.
- Да, господин полковник.
Emredersiniz, Albay.
Как показал мой личный опыт, господин полковник, в армии настоящие заслуги редко остаются без внимания.
Ordunun erdemlerini nadiren... ödüllendirmeyeceğini biliyorum.
Но, к сожалению, господин полковник, к привилегиям обычно рвутся офицеры со средними способностями. А то и ниже.
- Fark ettim ki... ayrıcalıktan yakınan askerlerin çoğu... genelde ortalama, hatta çoğu düşük seviye kişiler.
Благодарю, господин полковник.
Teşekkür ederim, Albay.
- Господин полковник.
Albay...
Понятно, господин полковник.
- Evet, Albay.
Господин полковник, маска обязательна. - Даже мне?
Albay, bu bir maskeli balo.
Господин полковник Редль? ..
Albay Redl?
Господин полковник, нам надо поговорить с вами.
Albay sizinle konuşmamız gerekiyor.
Это что Вы себе позволяете, господин полковник! ?
Asıl ben senin ne yaptığını biliyorum?
Подождите немного, господин полковник! Не двигайтесь!
Bu kadarcık zaman olsun, Sayın Albay.
Другого шанса у вас не будет, господин полковник.
Sadece bu fırsatınız olacak, Sayın Albay.
Мы спасены, господин полковник!
- Kurtulduk albayım.
Едут, господин полковник, едут.
- Buradalar kumandanım..
Слушаюсь, господин полковник!
Emredersiniz, albayım!
Господин полковник, это братья Блуменфельд!
Albay, bunlar Blumenfeld kardeşler.
Боюсь, вас это тоже касается, господин полковник.
Albay, üzgünüm efendim, ama bu sizin için de geçerli.
Где господин полковник?
Albay nerede?
¬ ы хотите, чтобы и мен € выбросили из окна, господин полковник?
Ölmemi tercih mi ederdin, albay?
- я знаю устав, господин полковник.
Kuralları biliyorum, albay. Bundan eminim.
- — лушаюсь, господин полковник.
Peki, albayım.
... в Военсе кто-то услышал это по радио, господин полковник.
Vojens'te. Telsizden duymuşlar.
- Господин полковник.
- Albayım?
- Слушаюсь, господин полковник.
Emredersiniz albayım.
Господин полковник, прошу вас.
Albay, lütfen.
Полковник Матье, пресс-секретарь дипломатического представителя, господин Горлен, отметил, что Ларби Бен Миди повесился в своей камере на полоске от своей рубашки, из которой он сделал веревку и привязал ее к решеткам на окне.
Albay Mathieu, Sömürge Bakanı'nın sözcüsü, M. Gorlin'in dediğine göre Ben M'Hidi hücresinde kendisini asmış gömleğini yırtıp bir ip haline getirerek ve penceredeki demir çubuklara bağlayarak.
Господин, полковник сейчас мы Вас освободим.
Merak etme Albay seni dışarı çıkaracağım!
- Господин полковник!
Sonuçta o da buraları bilmiyor. - Albayım. - Ne oldu gene?
- Нет, господин полковник.
- Hayır, Albay.
- Благодарю, господин полковник.
Teşekkür ederim, Albay.
Господин майор, полковник Рузечка ждёт вас в Зимнем саду.
Albay Ruzitska sizinle kışbahçesinde görüşmek istiyor.
- Господин полковник?
Albay?
Полковник Дулитл был вынужден ускорить выполнение операции на 12 часов, господин президент.
Albay Doolittle 12'de havalanma emri vermek zorunda kalmış.
- Господин полковник.
- Ah, albayım.
Господин президент, я предлагаю на должность главнокомандующего, самого благородного и почитаемого делегата... Уважаемый джентльмен из Вирджинии, Полковник Джордж Вашингтон.
Sayın Başkan, başkomutan olarak, en muhterem ve saygıdeğer delegemiz olan, Virginia'dan Albay George Washington'u öneriyorum.
Господин Ласло! Полковник Грант не может подойти к телефону.
Bay Laszlo, Albay Grant telefona gelemez.
Ћюдей собрали, господин полковник.
Albay, insanları topladık.
- И что на ней будет? Этот господин, полковник Марига, спросит, принесли ли мы деньги, и моя правая рука, Ник Хауэл, покажет их ему.
Bu beyefendi Albay Mariga'nın paramızın oulp olmadığını sorması ve yardımcım Nick Howell'ın ona gösterdiği olurdu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]