Грустная история перевод на турецкий
113 параллельный перевод
- Грустная история.
- Bu çok kötü. - Değil.
Это очень грустная история. - Правда?
Gerçekten üzücü bir hikayedir.
И это была, пожалуй, грустная история когда умер мой отец.
Ama oldu, babam öldüğünde üzücü bir hikayem oldu.
Да, грустная история.
- Sadece bir dergi için mi vurdu onu? - Çavuş mu? Evet.
Какая грустная история!
Ne kadar hüzünlü bir öykü.
Да, грустная история и для России, и для нашей зелёной прекрасной страны.
Bizim yeşil ve güzel topraklarımızı Rusya'ya benzetmeye çalışmış. Çok ilginç.
Грустная история, мистер Джуну. Да, это так.
Bu çok acıklı bir hikaye, Bay Junuh.
Грустная история.
Çok üzücü.
Грустная история.
Bu üzücü bir hikâye.
Это душераздирающая, грустная история об одном молодом парне, жизнь которого совершенно разрушена этими орудиями страха.
Bu çok üzücü bir öykü. Hayatı korkunun enstrümanları tarafından tamam yok edilmiş genç bir adamın öyküsü.
Холодным, темным вечером, как когда-то Под присмотром Юпитера Такова грустная история, как мы стали
acının avuçlarındayken işte bu acı hikaye anlatır, nasıl yanlız iki bacaklı yaratıklar olduğumuzu
Ну... это.. "Грустная История Любви Воина"...
Ee bu ; "Savaşçının Üzücü Aşk Hikâyesi".
Грустная история.
Çok hüzünlü bir hikâye.
Грустная история.
Çok acıklı bir hikaye.
Диана, конечно, уже написала тебе о предстоящем разводе,.. ... грустная история, но, думаю, всё к лучшему.
Diana, biliyorum, sana yazmamın nedeni onun boşanma niyeti hakkında... üzücü bir durum ; ama muhtemelen böylesi herkes için en iyisi.
Да. Очень грустная история.
Evet, kederin öyküsü.
Это грустная история местечка под названием Догвиль.
Bu, Dogville kasabasının hazin öyküsüdür.
Грустная история.
Acıklı bir hikaye.
Это грустная история, как можно понять из письма.
Mektupta da göreceğiniz gibi, çok üzücü bir öykü.
Полиция сказала, что, он что-то употреблял, это единственное объяснение. Да. Грустная история.
- Evet, üzücü, değil mi?
Очень грустная история, до которой мне нет никакого дела, "мадам".
Üzücü bir hikaye. Ama beni ilgilendirmez hanımefendi.
Грустная история. Теперь отпусти! - Боже...
Artık bırak beni.
Грустная история.
Üzücü bir hikâye.
Это долгая и грустная история.
Uzun ve üzücü bir hikâye.
Похоже, это будет грустная история.
O zaman, bu çok acıklı bir hikâye olacak.
Бог мой, это такая грустная история, и там было так много деталей, это должна быть правда.
Aman Tanrı'm, ne acı bir hikâye. Bu kadar ince detay yalan olamaz.
Это такая грустная история.
Çok üzücü bir hikayeymiş.
Теперь вы знаете, что за каждым куском мяса целая история. Грустная история.
Bir daha keçi ya da domuz yediğinizde bir hikayesi vardır.
Ладно, боюсь, это грустная история.
Tamam, ama korkarım ki mutlu sonla bitmiyor.
Это самая грустная история, которую мне приходилось слышать.
Bu duyduğum en üzücü şeydi.
Боюсь, это очень грустная история. Макс был лётчиком.
Ne yazık ki, onun üzücü bir hikâyesi vardır.
Грустная история.
Üzücü bir hikaye.
Это длинная и грустная история.
Uzun, üzücü bir hikâye.
Очень грустная история.
Çok acı bir hikâye.
Это уж другая грустная история.
Talihsiz bir başka hikâye işte.
Это самая грустная история, которую я...
Duyduğum en üzücü...
Нет, я-я знаю, но этот пациент, она - молодая мама, и это действительно грустная история, вообще-то, и я просто подумала, может быть, вы дадите быструю консультацию...
Biliyorum ama bu hasta yeni anne oldu ve çok da acıklı bir hikâyesi var. Acaba kısacık bir değerlendirme yapabilir misiniz diye...
Это тот самый момент, когда ты знаешь, что ты не грустная история.
Bu an, üzücü bir hikaye olmadığını bildiğin an.
Что за грустная история.
- Bu duyduğum en üzücü şey.
Вообще-то грустная история.
Aslında biraz üzücü bir hikaye.
Грустная история?
Hıçkırıklı bir hikâyeyle mi?
Грустная история произошла.
Olanlar, üzücü bir hikâye.
- Это грустная история.
- Bu çok acı bir hikaye.
Грустная история.
Trajik bir hikaye.
Очень грустная история.
Çok üzücü.
Да, история грустная.
Üzücü hikaye gerçekten.
Грустная история.
Acı bir hikâye.
Наш придурковатый считает, что эта грустная сказка - лучшая история о любовнице.
Travmatik biridir. Denizkızı hikayesinin en iyi ikinci aşk hikâyesi olduğunu düşünüyor.
- Это грустная и долгая история.
- Uzun ve zevkli bir hikaye.
Какая грустная и трогательная история.
Ne kadar da acıklı bir hikâye.
Грустная история.
- Üzücü bir hikâye.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
грустно 309
грустный 41
грустная 26
грусть 79
грустное 16
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
грустно 309
грустный 41
грустная 26
грусть 79
грустное 16