Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Д ] / Да поможет вам бог

Да поможет вам бог перевод на турецкий

80 параллельный перевод
Да поможет вам Бог, мисс!
Tanrı sizinle olsun hanımım.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог? - Я клянусь.
Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğine Tanrı önünde yemin eder misin?
В таком случае да поможет вам Бог.
O halde Tanrı sizinle olsun.
Клянётесь ли вы говорить правду, и ничего, кроме правды да поможет вам Бог?
Gerçeği ama sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin edermisiniz?
Да поможет вам Бог.
Tanrı yanınızda olsun.
Вы клянетесь говорить только правду, и да поможет вам Бог?
Gerçeği sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz?
30 секунд! Да поможет вам Бог!
Tanrı yardımcınız olsun!
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог? - Да. Можете садиться.
Tanrı'nın huzurunda doğruyu, sadece doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz?
Клянётесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Tanrı'nın huzurunda, gerçeği sadece gerçeği söyleyeceğine yemin eder misiniz
И да поможет вам Бог.
- Ederim.
Клянетесь ли вы говорить только правду и не чего кроме правды да поможет вам бог?
Bütün gerçeği söyleyeceğine ve... gerçekdışı birşey söylemeyeceğine tanrının yardımı için yemin eder misin?
Вы клянетесь говорить правду и только правду и ничего кроме правды? И да поможет вам Бог.
Gerçeği, yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz?
И да поможет вам Бог!
So help you God, no doubt.
В клянетесь говорить правду, всю правду... и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Sadece ve yalnızca gerçeği söyleyeceğinize Tanrının huzurunda yemin eder misiniz?
Вы клянетесь говорить правду... всю правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı'nın üzerine yemin eder misiniz?
Клянетесь ли вы, выступая перед Комитетом, говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И да поможет вам бог. Клянусь.
Komite huzurunda, gerçekleri ve sadece gerçekleri söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz?
Да поможет вам Бог!
Tanrı sizi korusun.
- И да поможет Вам Бог. - Да.
"Dört parmağı var."
И да поможет вам Бог.
Ve gerçeğin dışında hiçbir şey, O zaman Tanrı sana yardımcı olur mu?
Выходи! Если он выбрал вас, если Доктор пришёл к вам домой... Да поможет вам бог.
- Doktor seni seçtiyse, eğer evini ararsa Tanrı yardımcın olsun.
Остальные лётчики звена помогут товарищам у Пон-а-Муссона. Да поможет вам Бог.
Filonun geri kalanı Pont-à-Mousson'daki diğerlerine destek verecek.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Ben İngiltere Kardinali, Papalığı temsilen,... atmış olduğunuz bu imzalarla kalıcı dostluğa adım atmış olduğunuzu bir kere daha belirtiyorum. Tanrı yardımcınız olsun.
Да поможет вам бог.
Tanrı sizi korusun.
Клянётесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды и да поможет Вам Бог?
Gerçeği yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz?
Клянетесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды? - И да поможет Вам Бог.
Gerçeği, bütün gerçeği ve yalnızca gerçeği söyleceğinize yemin eder misiniz?
Да поможет вам Бог в получении вашей квалификации.
Tanrı yardımcınız olsun, hepiniz uzaklaştırma alırsınız. Sorusu olan?
Да поможет Вам Бог, Софья Андреевна.
Tanrı seninle olsun, Sofya Andreyevna.
Клянетесь ли вьı говорить правду, только правдy и ничего, кроме правдьı, да поможет вам Бог?
Vereceğiniz cevaplar gerçekler olmalı tüm gerçekler, gerçekten başka bir şey olursa Tanrı yardımcınız olsun.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог? Клянусь.
Bütün gerçeği ve sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı üstüne yemin eder misiniz?
Если этот человек сумеет собрать все долги, да поможет вам Бог, и да поможет Бог всем его должникам.
Eğer o adam sonunda borçlarını toplamaya başladıysa, Tanrı yardımcınız olsun. -... ve Tanrı borçluların da yardımcısı olsun.
Да поможет вам Бог.
Tanrı yardımcın olsun.
Удачи вам, канадцы, и да поможет вам Бог!
İyi şanslar, Kanada vatandaşı. Tanrı yardımcın olsun.
Да поможет вам Бог, милорд.
Yolunuz açık olsun efendimiz.
Вы клянётесь говорить правду и только правду ничего, кроме правды, да поможет Вам Бог. Я клянусь.
Tanrı'nın huzurunda doğruyu, tüm doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğine yemin eder misin?
Да поможет вам Бог.
Tanrı sizinle olsun.
Да поможет Вам Бог? Да поможет мне Бог.
Tanrı yardımcım olsun.
Ступайте, и да поможет вам Бог.
Gidin. Kızımı getirmeniz için Tanrı yardım etsin.
Клянётесь ли вы говорить правду и только правду, и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
İfadenizde gerçeği yalnızca gerçeği söyleyeceğinize... -... yemin ediyor musunuz?
Да поможет вам бог.
Tanrı yardımcın olsun.
Вы торжественно клянетесь, что показания, которые вы дадите на этом процессе, будут правдой, только правдой и ничем, кроме правды, и да поможет вам Бог?
Dava süresince ifadenizde sadece ve sadece doğruları söyleyeceğinize Tanrı huzurunda yemin ediyor musunuz?
- Думаю, вы имели в виду : "И да поможет вам Бог".
- Sanırım "tanrı yardımcın olsun" demek istediniz.
И да поможет вам Бог.
Tanrı yardımcın olsun.
Вы клянетесь говорить правду, только правду, и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Gerçeği, bütün gerçeği ve yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz?
- И да поможет вам Бог?
- Evet. - Yemin eder misiniz?
Да благословит и поможет вам Бог.
Tanrı sizi korusun ve kutsasın.
И да поможет вам Бог.
Tanrı hepinizin yardımcısı olsun.
Он может убить носителя, и да поможет нам Бог. Но если монстр умрет, то никаких денег вам не видать.
Konakçıyı öldürüp, hepimizi kurtarabilir ama yaratıkda ölür, ödeme olmaz.
- И да поможет вам Бог.
- Madalyası var.
Да поможет Вам Бог?
- Tanrı yardımcım olsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]