Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Д ] / Да что ты

Да что ты перевод на турецкий

10,046 параллельный перевод
- Да что ты говоришь.
- Tabii ki de ima etti!
Да что ты, Стивен?
Öyle mi Stephen?
Да что ты говоришь!
Bir şey anladığın yok.
- Не согласна? Да что ты знаешь, чтоб со мной спорить?
Katılmamak için yeterince şey bilmiyorsun.
Да, рада что ты впорядке.
Evet, iyi olmana sevindim.
Да! Потому что ты нужен вселенной.
Evet, çünkü evrenin sana ihtiyacı vardı.
Да что такое? - Зомби, ты видишь?
- Zombi görüyor musun?
Да, это последнее, что ты увидишь.
Son görmen gerek bu olmalı.
Да, я чувствую, что ты завидуешь.
Evet, bence beni kıskanıyorsun.
Ты что-то понял, да?
Bir şeyleri çözdün, değil mi?
Ты следишь за тем, что я говорю? Да.
- Demek istediğimi anladın mı?
Да, Боно? Тебе подают такой мяч на уровне пояса, а ты стоишь на краю своей базы, размахиваешься и лупишь по мячу так, что он вылетает со стадиона.
Hızlı bir top geldiğinde, yüksekten, hani dıştan falsolu gelenlerden, sopayla onun tam ortasından vurmayı ayarlayabilirsen,
Дай-ка я тоже вмешаюсь. Когда ты купишь Люсиль тот холодильник, что она хочет?
Ahh, ben hep Lucille'yle senin işlerinize burnumu sokuyorum ama... kadına istediği buzdolabını ne zaman alacaksın?
Да. Роза ей сказала, что ты наконец поставил забор.
Rose da nihayet çiti yapmayı bitirdiğini söylemiş.
Да, а я почти уверен, что ты пил.
Ben de içki içtiğinden eminim.
Думаю, ты говоришь, что это фабрика оправданий, да?
Yani... Olumlu muydu?
Пошел ты, Брайс. Да. Знаешь что?
Saçma şapkalarıyla kablo taşıyan garip küçük adamlarla.
Слушай, Айда, я знаю, что ты еще злишься, и я тебя не виню.
Güzelmiş.
И да, хорошо тебе, что ты меня встретила.
Ve evet, bu senin için çok hayırlı oldu, şu "benimle tanışma" olayın yani.
Ей и так кажется, что жизнь не удалась! - Да заткнись ты!
- Ezik gibi hissediyor kendini!
- Да. Не верится, что ты нашёл меня!
- Evet, beni bulduğuna inanamıyorum.
Да, я обещал подумать и решил, что ты нужнее мне за кулисами ещё какое-то время.
- Düşüneceğim dedim ve düşündüm Bir süre daha sahne arkasında olman gerek.
Я проявил слабость. Да, ты показал, что не готов!
- Zayıflığımı gösterdim.
- Что ты бомбу дома забыл, да, Мустафа?
Dedim ki bombalarını evde mi bıraktın Mustafa?
Да, ты ведь знаешь, что люблю.
Evet, tahmin ettiğinizden de fazla.
Да ладно, ты что, сама этого не хочешь?
Hadi ama! Bunu istemiyor musun?
Да что ты?
- Öyle mi?
Я благодарен за то, что ты сделала. Да.
Aşağıda yaptıkların için çok teşekkür ederim.
— Что? Да, слышал, что ты немного педик.
- Evet, öyle duydum.
Я рад, что ты решила остаться для меня и Пенни важно разделить это с тобой не могу дождаться окончания этого дня да, важен.
Kalmana sevindim. Bu anı seninle paylaşmak Penny ve benim için çok özel olacak. Düğünün geçip bitmesini sabırsızlıkla bekliyorum.
Макс, не забывай, что здесь ты в зоне "да, сэр, нет, сэр".
Max, lütfen unutma, "Peki efendim, hayır efendim" bölgesindesin.
Да я кого угодно могу взломать но ты с ней говорил по сети а это значит, что ваша переписка разбита на десятки тысяч фрагментов.
Evet herkesi hekleyebilirim, tamam mı? Ama sohbetleriniz internet üzerinden. Yani konuşmalarınız 10,000 küçük bayta bölünmüş durumda.
Ты ведь знаешь, что мама не любит, когда ты здесь играешь, да?
Annenin insanların buraya oyun oynamaya çıkmalarını sevmediğini biliyorsun.
- Да что ты?
- Evet.
Да, это важно. Если ты откажешься от своей мечты то будешь грате то, что терпеть не можешь.
Fark eder çünkü hayalinden vazgeçeceksen tabii ki fark eder.
Ты же знаешь, что краска не смоется, да?
O renk öyle çıkıvermez biliyor musun?
Ты же понимаешь, что тут зеркало, да?
- Burada ayna olduğunu biliyorsun değil mi?
Да. Но ты не понял, что я имею в виду.
Evet ama ne demek istediğimi kaçırıyorsun.
Да кто ты такой? Что тебе здесь надо?
- Kimsin ve burada ne işin var?
- Да, ты сам только что сказал.
Umarım valizlerini toplamışsındır.
Ты делаешь это, потому что испытываешь к ней жалость, да?
Bugün hepinizin nesi var böyle?
Да, я слышала, что ты беременна.
Evet, hamile olduğunu duydum.
Да мне насрать, что ты приняла.
- Aynı zamanda emirlere itaat etmiyordu, o yüzden bir karar verdim.
Да кто угодно. Ты думаешь, это совпадение, что они заставили тебя бросить все силы на удержание одного твоего клиента, в то время, как судятся с моим за нарушение патента?
Bir yandan en büyük müvekkillerinden... birinin peşlerine düşmelerinin ve benim müvekkilimi... patent ihlalinden dava etmelerinin bir tesadüf olduğunu mu düşünüyorsun?
Ты сделал так, что я поверил, что влюблен в кого-то кто даже не знает о моем существовании, но я просто одинокий, неудачник, урод, да?
Yaşadığımın farkında bile olmayan birine aşık olduğumu sanmama sebep oldun ama ben sadece yalnız, ezik, gaip biriyim öyle mi?
Да, я знаю, что ты занята, прошу прощения за беспокойство.
Rahatsız ettiğimin farkındayım. Kusura bakma.
И ты был этот гребаный взгляд в ваших глазах, как, "Да, я знаю, что ебать ты несешь, чувак."
Sonra sen de gözlerini devire devire baktın "evet kanka, bokluk çıkacağının farkındayım" der gibiydin.
Да, ну, я... Я хочу, чтобы ты пообещал мне что вы не сердитесь на меня, прежде чем я это говорю.
Peki, ama- - bana söz vermeni istiyorum söylemeden önce dellenmek yok.
Ты думал, что хорошо бы сдать экзамен по экономике. И "вот бы мать перестала пилить за то да сё".
Aklından geçenler "Umarım ekonomi sınavından geçerim" "Umarım annem yakamdan düşer" falandı.
- Ты в курсе, что тебя обчистили? - Да.
- Az önce eline düştüğünü biliyorsun, değil mi?
Да ну, что ты. Она высококлассная шлюха.
Yok canım, anan birinci sınıf orospudur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]