Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Д ] / Давайте есть

Давайте есть перевод на турецкий

444 параллельный перевод
Давайте есть.
Hadi yiyelim.
Давайте есть.
Haydi, yemeğe oturalım.
Значит, не мой. Давайте есть.
O halde sırrınızı saklayın da yemeğimizi yiyelim.
Давайте есть.
Yiyelim.
- ( Эстер ) Давайте есть десерт.
- Tatlılarımızı yiyelim mi.
- Давайте есть!
- Hadi yiyelim!
Давайте есть, пока горячее.
Sıcakken yiyelim.
Давайте есть!
Hadi yiyelim.
Давайте есть крендель!
Ekmek yiyelim hadi.
Если знакомство закончено, давайте есть суп. Я голоден.
Bilgi verme bittiyse, çorbaya başlayalım Anne, açlıktan ölüyorum.
У обыкновенной лапши с приправой карри совсем другой вкус. Давайте есть!
Normal olarak soslu hazır Ramen daha iyi olamazdı.Eveet.
Давайте есть.
Yiyin, yiyin.
Нет, давайте есть.
Hayir, hadi yiyelim.
- Факты, детали, то есть всё подробно, давайте.
- Ayrıntılar ver.
Не давайте ему есть в течение 24 часов.
Onu 24 saat boyunca beslemeyin.
Давайте! У Бэйли есть новости!
Bailey gelmek üzeredir.
Давайте то, что есть.
Yaptığın kadarını ver.
Давайте обсудим все как есть, со всеми подробностями, от начала и до конца.
Her şeyi tamamen konuşalım. Başlangıçtan itibaren.
Давайте. У меня еще есть.
Zaten içkim var.
Документы есть? Давайте сюда.
Kimliğiniz var mı?
Давайте есть, а то остынет.
Hadi!
Давайте, наконец, есть.
Yemeğini ye, soğuyacak.
Наркоту, траву, шмаль, анашу, кокос, колеса, марки, герыч. Давайте все, что есть - нам пригодится.
Uyuşturucu, ot, toz, beyaz, eroin, derman, hap, ne varsa...
Давайте сдадим их силам безопасности на первой же станции с нашим рапортом. В этой стране есть правила и инструкции.
En iyisi bunları ilk istasyonda, tuttuğumuz zabıtla birlikte güvenlik görevlilerine teslim ederiz.
Есть только вы и я, давайте говорить о нас.
Birlikte olmanın keyfini çıkaralım.
Потому что ты идёшь на свадьбу. Так, давайте посмотрим, что у нас есть, вот...
Çünkü düğüne gideceksiniz, bana küçük kuşlar söyledi, evet.
Еда есть, мы поделимся. Давайте потушим огонь и поедим.
Yemeğimiz var... neden paylaşmıyoruz?
Давайте посмотрим, что у меня есть.
Ah, bakalım çekmecelerimde ne varmış.
Но, есть простой способ определить, параноик ли я. Давайте попросим двух людей, которые получили набольшую выгоду от этого убийства, а именно бывшего президента Линдона и вашего нового президента Никсона,
Suikastın en fazla yararını gören iki adamdan... eski Başkan Johnson'dan ve yeni Başkanınız Nixon'dan...
- Давайте есть.
- Gidip yemek yiyelim.
Давайте подключим сканнер и посмотрим, что у нас есть.
Tarayıcıyı koyup neler döndüğüne bir bakalım.
Давайте переведем все микроджоули, что у нас есть.
Elimizdeki tüm enerjiyi naklet. Algılayıcılar, yaşam destek.
- Я сюда пришла не есть. - Тогда давайте разговаривать.
- Buraya yemek yemeye gelmedim.
У вас есть что-то важное, Давайте это обсудим.
Anladığıma göre, görüşmek istediğiniz acil bir mesele varmış.
Что ж, давайте посмотрим, есть ли что-нибудь на этом снимке.
Bakalım bir şey var mı.
Давайте встретимся в командном центре? У меня есть еще одно дело.
Komuta Merkezi'nde buluşsak?
Давайте посмотрим, что есть внутри аэропорта.
Bakalım, terminalin içine girebilecek miyiz.
Да, давайте, то есть, давай.
Lütfen arayın, Angel. Yani... "Ara" demek istedim.
"Давайте отдадим эфир паре, у которой еще есть шанс"
Neden vaktimizi şansı olan bir çifte ayırmıyoruz.
- Давайте. - Есть, сэр.
Haydi!
Я хочу есть. Давайте.
Açım. haydi ama.
Ну, давайте что есть.
Tamam, neyin varsa ver.
она помогла добраться до сюда благодаря вам люди Кана уже здесь у меня есть идея давайте мы побыстрее смотаемся от сюда подальше
Buraya gelmeme yardım etti. Size teşekkür ederim Kahn'ın ölüm birliğini bulmuşsunuz. Bir tavsiyede bulunabilir miyim?
Давайте, Лита, я знаю, что в вас это есть.
Hadi, Lyta. Ne kadar güçlü olduğunu biliyorum.
У меня есть отличные идеи. Давайте быстро.
Gerçekten çok iyi fikirlerim var.
Нет, нет. У вас есть что сказать, так что давайте послушаем.
Söylemek istediğiniz bir şey varsa.
Прекрасно, у нас есть примерно час. Давайте перекусим, раздайте пайки.
Pekala, bir şeyler de yesinler.
Если у кого-то есть другие предложения, давайте послушаем.
Daha iyi bir önerisi olan varsa söylesin.
Шоу "Давайте заключим сделку"? Ну же, люди. ( Монти Холл - ведущий шоу, предлагающий выбрать 1 из 3 дверей, за которыми есть 2 козы и 1 автомобиль ).
Hadi bir anlaşma yapalım.
У меня есть вино, давайте выпьем.
Biraz kök şarabım var, gidip birer kadeh içelim.
Давайте оденемся и пойдем есть мороженое.
Hepimiz giyinip bir tatlı yemeğe çıkalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]