Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Е ] / Есть еще какие

Есть еще какие перевод на турецкий

281 параллельный перевод
Есть еще какие-либо вопросы?
Başka soru var mıydı?
У тебя есть еще какие-нибудь полезные предложения?
Şimdi işe yarar bir önerin var mı?
Простите, у вас есть еще какие-то предложения, кроме "Метро"?
Affedersiniz, Metro dışında bir teklifiniz var mı?
Если у Вас есть еще какие-либо идеи по поводу увеличения эффективности говорите мне не колеблясь.
Başka fikirlerin de olursa, benimle paylaşmaktan çekinme. Aslına bakarsanız efendim, var.
Есть еще какие-либо последние указания?
Başka talimatın var mı?
Есть еще какие-либо вопросы?
Başka sorun var mı?
У вас есть еще какие-нибудь старые пластинки кроме этих?
Bunlar haricinde başka eski albüm var mı?
Может есть еще какие-нибудь секреты, которыми ты бы желал поделиться?
Söylemek istediğin başka küçük sırların var mı?
Какие еще хобби есть у вас?
Başka ne tür hobilerin var?
Наверное, у неё есть ещё какие-то источники дохода.
Başka gelir kaynakları olmalı.
Есть ещё какие-то вопросы?
Başka sorusu olan var mı?
У меня есть еще кое-какие личные вопросы.
En azından hâlâ mahremiyete sahibim.
Ну, есть еще кое-какие дела.
Yapılacak şeyler olacak.
Какие еще имена у вас есть?
- Evet. Size başka kaç isimle hitap etmeliyiz?
У меня есть знакомый хирург офтальмолог Еще какие нибудь осложнения?
Bir göz cerrahı hazır bekliyor. Başka komplikasyonlar var mı?
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Anlaştığımızdan daha erken buluşuyoruz. Başkalarıyla da iş yapmalıyım.
- У нас есть еще кое-какие дела. - Конечно.
- Erken gelecek müşteriler bekliyoruz.
Есть ещё какие-нибудь мнения по этому поводу?
Bu konudaki fikirlerinizi duymak istiyorum.
Есть ещё какие-то зацепки?
Başka?
- А какие ещё есть точки?
- Başka ne noktası olacak?
Есть у кого-то еще какие-либо навыки, о которых мне стоит знать?
İçinizde özel hüneri olan var mı bilmek isterim?
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Oturacak bir yer olmamasının dışında... Evli bir neşelendirici olmanın dışında... - Evlenmemek için bana iyi bir sebep göster.
Кроме странностей, есть у него еще какие-то экстраординарные способности?
Meraktan soruyorum, özel yetenekleri var mı?
Ещё есть какие-нибудь важные пожелания, которые требуют тщательного внимания?
Nefsini tatmin etmek için özel bir isteğin var mı?
Есть ли еще какие-то причины открывать этот клапан?
Valfı açmak için başka sebep olabilir mi?
Я бы с удовольствием, но у меня есть еще кое-какие дела.
Bayılırım. Gelecek sefere olur mu? Randevularıma gitmeliyim.
Он принимает женщин такими, какие они есть... и делает их еще более прекрасными, чем они есть...
O, kadınları gerçekte oldukları gibi kabul ediyor ve onları gerçekte olduklarından çok daha güzel hale getiriyor.
Есть ещё какие - нибудь вопросы?
Başka sorusu olan?
Может я не настолько чувствительна как миссис Колмэн... Но у меня все еще есть какие-то чувства.
Bayan Coleman kadar hassas olmayabilirim ama, benim de hislerim var.
У кого-нибудь еще есть какие-нибудь страхи? Я должен знать.
- Bilmem gereken başka fobiler var mı?
Если мы собираемся до конца пройти этот фарс этот с пресс-конференцией, у нас есть еще пара минут, обсудить какие вопросы могут быть заданы.
Eğer bu saçmalıkla basın toplantısına gideceksek birkaç dakika soruların üstesinden gelirsen, istediğimizi alırız.
Какие есть еще варианты?
Diğer seçeneklerimiz neler?
У нас ещё есть кое-какие сложности. Неважно.
Hala sorunları var.
Но если у вас ещё есть в запасе какие-либо документы вам следовало предоставить их вовремя, а теперь поздно.
Eğer başka delilleriniz varsa zamanında teslim etmenizi size öneririm.
- Есть еще кое-какие дела для вас.
- Seninle işimiz daha bitmedi.
Какие еще есть доказательства того, что я была чересчур эмоциональна?
Ve aleyhimdeki bütün diğer kanıtlara gelince de... Duygusa olmamla ilgili bütün o laflara...
Я думаю, что мы применим это сегодня вечером... но прежде, чем мы этим займемся, есть ли еще какие-то вопросы?
Sanırım bu sorunu bu akşam çözeceğiz... Fakat başlamadan önce, Başka sorusu olan var mı?
Я лишила его всех моих сил, но кто знает, какие ещё силы у него есть.
Benden kopyaladığı bütün güçleri geri aldım, fakat kim bilir başka hangi güçleri vardır.
Какие еще маленькие откровения у тебя есть?
İçinde kalan başka ne var? Ben eşit anne babalığa inanmıyorum.
Есть еще какие-нибудь вопросы?
Başka sorun var mı?
Толстая Марли явилась с невероятным засосом, а еще у нас была распродажа протеинового порошка, так что к нам явились все голубые, какие только есть в городе, кроме тебя, конечно.
Şişman Marley tuhaf zımbırtısını aldı. Protein Makyajında indirim vardı, bu yüzden şehirdeki tüm ibneler oradaydı, Tabi ki senin dışında.
Какие у нас еще есть возможности?
Diğer seçeneklerimiz neler?
- Есть ещё, но может у вас есть какие-нибудь идеи?
- Daha çok var, ama bir fikir vermiştir.
А теперь, Джим, мне... у меня есть еще кое-какие дела, а тебе не помешало бы выспаться.
Şimdi Jim... Ben nöbetimin başına gitsem, sen de biraz uyusan iyi olacak.
Потребительские отчёты говорят что это отличная покупка, высокая надёжность, скромный расход топлива... Какие у тебя ещё есть доводы?
"ConsumerReports" onu en iyi araba olarak gösterdi iyi güvenilirlik, uygun yakıt tüketimi... ve üstü açık bir model için çok iyi çarpışma testi sonuçları
Есть ли ещё какие-нибудь обещания, что мне следует знать?
Ona başka sözler de verdin mi?
Какие еще у вас есть предложения?
Öteki amaçlarınız neler?
Перед осмотром скажите, есть ли еще какие-нибудь неприятные ощущения?
Başka bir rahatsızlık var mı? Muayeneden önce söylemek istediğiniz bir şey?
Нам нужно подождать и посмотреть, есть ли здесь еще какие-нибудь побочные эффекты.
Yan etkileri var mıymış diye bekleyelim.
Просто мне кажется что лучше, когда есть ещё какие-то чувства. Понимаешь?
Sadece arkasında duygusal bir şeyler olması daha iyi bence.
Итак, мистер Лютер есть ли ещё какие-либо секретные конструкции на "ЛютерКорпе" вроде уровня 3?
Bay Luthor Luthor Şirketin'de 3. Bölge gibi başka gizli projeler var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]