Дам тебе перевод на турецкий
3,900 параллельный перевод
я дам тебе знать.
Hitler'in DNA'sını aşılatmak istersem, seni ararım. Evet, buralardayım.
- Я дам тебе собраться.
- Seni bırakayımda hazırlan.
Я дам тебе время подумать об этом.
Bunun hakkında düşünmen için sana biraz zaman vereceğim
Но если узнаю что-нибудь еще, дам тебе знать.
Başka bir şey duyarsam sana da söylerim.
Дам тебе косяк, если стукнешь его по голове. Держи, травка высшего сорта, одобрена правительством.
Biraz hırpalaman karşılığında sana bir çiftli vereceğim.
Можно я дам тебе совет?
Hey, sana bi tavsiyede bulunabilir miyim?
Я не дам тебе больше дел, чтобы ты смог выиграть свой спор с Сантьяго.
Sana daha fazla dosya vermeyeceğim Santiago'yu iddiada yenebilmen için.
А если я дам тебе четвертак?
Sana bir çeyreklik versem ne dersin?
Но как отец, я дам тебе совет.
Ama baban olarak, sana bir öğüt vereyim.
А что если я дам тебе вместо этого таблеточку?
Sonraki Oxy'ni versem nasil olur?
Не дам тебе замерзнуть.
Seni sicak tutmak lazim.
Я не дам тебе умереть, пап.
Seni yüzüstü birakmayacagim baba.
Я дам тебе знать, если ее состояние изменится.
Durumunda değişiklik olursa sana haber veririm.
Я дам тебе урок.
Sana bir ders vereyim.
Так что я дам тебе подумать.
O yüzden... Bunu bir düşün sen.
Я никогда не дам тебе развод!
Benden asla boşanamazsın.
Калинда, я поговорю с тобой и дам тебе 5 минут.
Kalinda, sana beş dakika verdiğimi söyledim.
Лили, в качестве судебного урегулирования сдайся, я дам тебе десятку.
Lily, mahkeme dışında uzlaşalım. Bu davadan vazgeçersen sana 10 papel veririm.
Если я дам тебе уйти, если у тебя появится возможность съехать с дороги на отметке три года, ты ею воспользуешься?
Sana şu an bir çıkış şansı versem "üç yıldan sonra bu taraftan" yazan bir otoban çıkışı olsa o şansı kullanır mıydın?
Я дам тебе время. Столько, сколько потребуется.
Sana limitsiz kredi.
Может, я даже дам тебе добраться до второй базы.
İkinci aşamaya geçmene bile izin verebilirim.
Я дам тебе дружеский совет, Джонс.
Jones benden sana bir arkadaş tavsiyesi.
Давай я дам тебе время, и мы обсудим это позже?
Neden sana biraz yer vermeyin, ve biz bu konuda daha sonra konuşabiliriz?
Дам тебе объяснить.
Seni anlatalım edeceğiz.
Я дам тебе его визитку.
Sana kartını veririm.
Я дам тебе их поносить, сразу после того как решу какие это ролики Смешные и смертельные
Şu videoların komik mi yoksa ölümlü mü olduğuna karar verdikten sonra denemene izin vereceğim.
О, я дам тебе лучшую цену.
Sana en iyi fiyatı vereceğim.
А теперь я кое-то сделаю для тебя, и дам тебе кое-что, что не дала тебе твоя мамаша - выбор...
Senin için bir şey yapacağım ve anneciğinin daha önce vermediği bir şey vereceğim sana.
Я дам тебе знать.
Sana haber veririm.
Я дам тебе такое, о чём твоё правительство даже не мечтало...
Hükümetinin hayal bile edemediği bilgileri vereyim sana.
Я дам тебе доступ в ARPANET.
Sizi ARPANET'e sokarım.
Я дам тебе такое, о чём твоё правительство даже не мечтало.
Hükümetinin hayal bile edemediği bilgileri vereyim sana.
Так, давай я дам тебе маленький совет.
Gel sana küçük bir öğütte bulunayım.
Теперь я не дам тебе денег для покупки Фэнсис
Fancie'yi satın alman için gereken parayı vermeyeceğim.
И я дам тебе подарок в обмен.
Ben karşılığında sana bir armağan vereceğim.
У меня нет времени на болтовню, так что я дам тебе только один шанс ответить на мой вопрос.
Kaybedecek vaktim yok bu yüzden sorumu cevaplamanız için size tek bir şans tanıyorum.
Она сказала : "Я дам тебе ключи, если ты купишь мне новые туфли."
Caroline, "bana yeni ayakkabı alırsan sana evin anahtarını veririm" dedi.
Я дам тебе деньги.
Sana parayı vereceğim.
После того, как я дам тебе их, ты исчезнешь из нашей жизни навсегда.
Sana parayı verdikten sonra hayatımızdan sonsuza dek çıkacaksın tamam mı?
Я дам тебе эти 10 000 и не хочу тебя видеть еще хоть раз.
Sana 10 bini vereceğim ve seni bir daha asla görmek istemiyorum.
Ты отдашь мне все, а я дам тебе счастье.
Bana her şeyi vereceksin ben de sana mutluluk vereceğim.
Сначала я дам тебе согреться.
Önce ısınmana izin veririm.
Я дам тебе свою кровь.
Ben size kanımı veririm.
Я не дам тебе ко мне прикоснуться даже за миллиард долларов.
Bir milyar dolar için bile sana oramı yalatmam.
Я дам тебе минуту.
Seni yalnız bırakayım.
Ладно, я дам тебе знать если мы придём к чему-нибудь.
Pekala, eğer birşey yakalarsak haber veririm.
Да. Я дам тебе знать.
Sana haber veririm.
Дам тебе время подумать.
Neden biraz zamana bırakmıyorsun?
Я тебе дам нюхнуть.
Çünkü eğer istersen sana zevkle tattırabilirim.
Я тебе дам, "милая".
Götüme tatlım de sen.
Я ни черта тебе не дам, сукин ты сын.
Sana hiçbirsey vermeyecegim orospu çocugu..
дам тебе совет 27
дам тебе знать 38
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
дам тебе знать 38
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252