Данной мне перевод на турецкий
174 параллельный перевод
И так, властью, данной мне самым Великим из Всех университетов на Земле, я с радостью вручаю вам диплом доктора Думанья!
Bu nedenle, Üniversitatus Komiteatum E Pluribus Unum tarafından bana verilen yetkiye dayanarak sana fahri Dü. D derecesini veriyorum.
И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест.
Bir madalya. Bu nedenle kötü kalpli cadılara karşı, gösterdiğin övgüye değer davranış olağanüstü kahramanlık ve yiğitlikten dolayı sana Üçlü Haçı takıyorum.
Теперь, властью данной мне,... Я объявляю вас мужем и женой.
Bana verilen yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
Я, Мадэро, действуя на основании власти, данной мне силами освобождения, назначаю вас Генералом армии Юга.
Özgürlük hareketinin bana verdiği yetkiye dayanarak, ben Francisco Madero seni general olarak güney ordularının başına getiriyorum.
Вы правы. Властью данной мне, я объявляю этот лифт поломанным.
Bana verilen yetkiye dayanarak, bu asansörü bozuk ilan ediyorum.
Властью, данной мне округом, я сим реквизирую это транспортное средство, и всех, кто в нём.
Bölgenin bana verdiği yetkiye dayanarak bu araca ve içindekilere el koyuyorum.
Властью, данной мне... - Простите, извините, что вмешиваюсь в вашу беседу, но эти земли принадлежат мне. Да?
Afedersin, ufak sorunum için çok üzgünüm ama o topraklar, aslında bana ait.
Ќасто € щим информирую вас, что властью, данной мне разделом 47 параграфа 7 приказа — овета є438476, мистер Ѕаттл, јрчибальд, проживающий по адресу Ўангрила "ауэрс, приглашаетс € дл € оказани € содействи € ћинистерству" нформации по вопросам,
Bana verilen yetkilere göre Konsey emri 438476 47. bölüm paragraf 7 Bay Buttle, Archibald, Shangri-la kuleleri,
Властью данной мне правительством и его величеством...
Majestelerinin hükümetinin bana verdiği yetkiye dayanarak...
Тогда властью, данной мне...
Bana verilen yetkiye dayanarak... - Yüzük, lütfen.
Данной мне властью назначаю тебя своим личным Телохранителем.
Senin güvenlik memuru olarak atıyorum!
И с Властью, данной мне от Царствия Божия Я приговорить вас к 9 круг ада!
Ve Tanrı'nın krallığı tarafından bana verilen yetkiyle... seni cehennemin dokuzuncu katına mahkum ettim!
Властью, данной мне комиссией по азартным играм объявляю вас мужем и женой.
Eyalet Kumar Komisyonun bana verdiği yetkiye dayanarak... Sizi karı-koca ilan ediyorum.
Властью, данной мне в качестве регистратора Парижа, объявляю вас мужем и женой.
- Paris Evlendirme Dairesi'nin bana verdiği yetkiyle, sizi karı-koca ilan ediyorum.
Властью, данной мне штатом Мен, я приговариваю Вас к двум пожизненным заключениям.
Maine Eyaleti'nin bana verdiği yetkiye dayanarak sizi arka arkaya olmak üzere 2 kez müebbet hapis cezasına çarptırıyorum.
Властью данной мне, я обьявляю вас мужем и женой.
Eyaletin bana verdiği yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
Властью, данной мне штатом Массачусетс Объявляю вас, Майкл и Джени, мужем и женой.
Massachusetts Eyaleti'nin bana verdiği yetkiye göre sizi karı koca ilan ediyorum.
Данной мне властью объявляю вас мужем и женой.
NY eyaletinin bana verdiği yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
Властью, данной мне Советом, я запрещаю это.
Konseyin bana verdiği yetkiye dayanarak bunu sana yasaklıyorum!
Лейтенант Б`Эланна Торрес, властью, данной мне Командованием Звездного Флота, и Федерацией Объединенных Планет, я объявляю вас мужем и женой.
Binbaşı B'Elanna Torres, Yıldızfilosu Komutanlığı ve Birleşmiş Gezegenler Federasyonu'nun verdiği yetkiye dayanarak, şu an itibariyle sizi karı koca ilan ediyorum.
Властью, данной мне штатом Невада,.. ... я приказываю казнить этих людей через повешение.
Burada, Nevada eyaleti kanunlarına karşı gelmelerinden dolayı bu iki adamın boyunlarından ölene kadar asılmaları... cezasını uygulamak için bulunuyoruz.
Тогда властью, данной мне нашей общей верой в Господа нашего я объявляю вас мужем и женой.
Tanrıya olan inancımızın bana verdiği yetkiye dayanarak sizi karı-koca ilan ediyorum.
И властью данной мне... – Что ты там видишь?
- Bana verilen yetkiyle... - Ne görüyorsun? Bütün şehir orada.
Властью, данной мне моим отцом, королем Здвардом и при свидетелях я посвящаю тебя в рыцари сзр Уильям.
Babam Kral Edward'ın ve buradaki tüm şahitlerin bana verdiği yetkiye dayanarak seni Sör William ilan ediyorum.
Силой, данной мне мной, Ричардом Фишем, богатым адвокатом в собственной фирме в присутствии Бога, наших друзей и всех, кому есть дело я объявляю вас мужем и женой.
Kendi yetkime dayanarak, ben Richard Fish, firmamın sahibi, zengin avukat Tanrı'nın, dostların ve önemseyen herkesin huzurunda sizleri karı koca ilan ediyorum.
Властью, данной мне штатом Нью-Йорк и ребята из интернета объявляю вас мужем и женой.
Pekala New York eyaletinin ve internetteki elemanların bana verdiği yetkiye dayanarak sizi karı-koca ilan ediyorum.
Властью, данной мне Программой Предпреступлений округа Колумбия я арестовываю вас за будущее убийство м-с Маркс и м-ра Дюбина которое должно было произойти сегодня в 8 часов и 4 минуты утра.
Columbia Bölgesi Önsuç Departmanı'nın kanunu gereği bu sabah saat 8 : 04'te Gerçekleşecek olan, Byn. Marks ve Bay Dubin'in gelecek cinayetleri sebebiyle tutuklusun.
Властью, данной мне округом Колумбия, я арестовываю вас за...
Columbia Bölgesi Önsuç Departmanı'nın kanunu gereği seni tutuklu...
Властью, данной мне Программой Предпреступлений округа Колумбия я арестовываю вас за убийства Лео Кроу и Дэнни Уитвера.
Columbia Bölgesi Önsuç Departmanı'nın kanunu gereği Leo Crow ve Danny Witwer'ın cinayetleri için tutuklusun.
Властью, данной мне окружным судом Балтимор Сити... я отпускаю тебе все грехи, детектив Макналти.
Baltimore Şehir Mahkemesi'nin bana verdiği yetkiye dayanarak seni azat ediyorum Dedektif McNulty.
Тогда данной мне властью объявляю вас мужем и женой.
Bende, bana verilen yetkiye dayanarak sizleri karı koca ilan ediyorum.
Властью, данной мне духовным учителем Друнвало Мельхиседек и во имя Иисуса Христа, у меня нет выбора как начать процесс отлучения вас от церкви.
Melchizedek rahipliğinin bana verdiği yetki ile, ve İsa adına, seçim hakkım yok. afaroz edilme prosedürünü başlatmak için, rahiplikten... giysilerden...
Властью, данной мне Штатом Новый Нью-Йорк...
New New York'un bana verdiği yetkilere dayanarak...
Властью, данной мне правительством штата, я уполномочен привести в исполнение смертный приговор через инъекцию отравляющего вещества в отношении вас, Ли Рэя Оливера.
Eyalet kanunları altında, sizi, Lee Ray Oliver... enjeksiyonla idam etmek için görevlendirildim.
Властья, данной мне, объявляю вас мужем и женой.
Bana verilen yetkiye dayanarak sizi karı-koca ilan ediyorum.
Властью, данной мне... я объявляю вас мужем и женой.
Bana verilen yetkiye göre sizi karıkoca ilan ediyorum.
Беру. Властью, данной мне.. штатом Калифорния, объявляю вас мужем и женой.
Ediyorum.Kaliforniya eyaletinin bana verdiği yetkiye dayanarak sizi karı, koca ilan ediyorum,
Что ж, властью, данной мне штатом Невада,... объявляю вас мужем и женой.
Nevada eyaletinin bana verdiği yetkiyle sizi karı koca ilan ediyorum.
Властью, данной мне церковью и государством, посвящаю вас в рыцари, сэр Доктор из ТАРДИС.
Kilise ve Devlet tarafından bana verilen yetkiyle, size ünvan veriyorum. Sör Tardis'in Doktor'u.
Властью, данной мне церковью и государством, посвящаю вас в рыцари, дама Роза из Пауэлл эстейт.
Kilise ve Devlet tarafından bana verilen yetkiyle, size ünvan veriyorum. Powell Arazisi'nin Leydisi Rose.
Властью, данной мне правительством штата Флорида, объявляю вас мужем и женой.
Florida eyaletinin bana verdiği yetkiyle, sizi karı koca ilan ediyorum.
Теперь данной мне властью объявляю вас мужем и женой
O zaman bana verilen yetkiye dayanarak sizi karı koca olarak ilan ediyorum.
Хорошо, тогда силой, данной мне очень злым старым пакистанцем, который работает в небольшом суде на улице Лафайет, я объявляю вас мужем и женой.
Tamam, o zaman Lafayette Sokak'taki mahkemede çalışan çok sert ve yaşlı Pakistanlı adamın bana verdiği yetkiye dayanarak sizleri karı, koca ilan ediyorum.
Властью, данной мне Всевышним, нарекаю тебя, сын Рембрандта Харменса ван Рейна из Лейдена и Саскии ван Эйленбюрх из Ливардеена, Титусом.
# Leydenlı Rembrandt van Rijn ve Leeuwardenli Saskia van Uylenburgh'un..
Я понимаю португальский, но в данной ситуации, я боюсь, мне лучше говорить по-английски...
Çok iyi Portekizce biliyorum ancak bu duurmda İngilizce konuşmam daha doğru olur.
Ты расскажешь им то, что сказал мне, может, они смогут тебе помочь в данной ситуации.
Bana anlattıklarını anlat, belki yardımcı olurlar.
Властью, данной мне любовью и верой всех собравшихся,
Ediyorum.
... но что мне проку, если в данной точке своей карьеры я стану отличным ведомым?
Ama kariyerimin bu döneminde müthiş bir kanat oyuncusu olmamın bana ne faydası olacaktır?
Простите, но в данной ситуации это срочно, и, как мне известно, вы сказали, что не хотите нанимать адвоката, но это необходимо...
Afedersin. Acil bir durum. Biliyorum avukatlara dönmek istemediğini söyledin.
Они не мои, но, мне кажется, они надежные, для данной дискуссии.
Ben almamış olsam da, böyle bir tartışma ortamı için güvenilir notlar.
Тогда, властью мне данной, я провозглашаю вас все еще мужем и женой.
O halde, bana verilen yetkiye dayanarak, sizleri hâlâ karı koca ilan ediyorum. Evet!
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19