Делает перевод на турецкий
21,836 параллельный перевод
Кто так делает?
Kim bunu yapar?
Совершенно невозможно, что Майк, химик, делает это один, так что нам нужно получить ордер, чтобы арестовать всю лабораторию и убедиться, что никто не уничтожит улики.
Kesinlikle bir kimyager olan Mike'ın bu işi, Tek başına yapma şansı yok, O yüzden tüm laboratuarı inceleyebilmek için mahkeme kararı çıkartmamız lazım
Майк Лин в лаборатории тайно делает героин.
Mike Lin gizlice laboratuarda sentetik eroin yapıyor.
И как часто он это делает?
- Peki ne zamanları uçuruyor?
" этот обман делает вирус более зловещим.
Merkezindeki aldatmaca da her şeyi daha da kötüleştirdi.
Ёто не об € зательно. " то он делает?
Buna gerek yoktu. Neler oluyor?
Аксель : Фу, эта прическа делает тебя похожим на Маппета ( кукольный персонаж из популярного телешоу ).
Bu saçla Muppet'a benzemişsin.
Моя бабушка такой делает.
Büyükannem yapardı.
Франческо делает лемончелло сама, в собственной ванной.
Francesca limoncello'yu banyosunda kendisi yapar.
Супермен делает добро, а мы делаем хорошо.
Superman iyi iş çıkartıyor. İdare ederiz.
Что мой отец делает у нашей двери?
Babamın kapımızın önünde ne işi var?
Так, что же делает мозг зебры?
Yani, Zebra beyni ne yapar?
Он делает тебя ещё более красивой в моих глазах.
Bence seni daha güzel yapıyor.
Может это потому что он не хочет, чтобы мы видели, что он делает с ней.
Belki de ona yaptıklarını görmemizi istemediğindendir.
Это делает вас ответственным за все.
Ve bu da sizi yükümlü kılıyor.
Может, это что-то поможет нам понять, что он делает.
Belki oradaki şeyler ne yaptığını anlamamıza yardım edebilir.
Мне нужно остаться здесь, я попытаюсь выяснить, что Эллиот делает со всеми этими вещами.
Ben burada kalayım, Elliott bunlarla ne yapıyor çözmeye çalışacağım.
Эли не была сумасшедшей, когда отправилась в "Уэлби", но он делает так, чтобы она сошла с ума.
Ali, Welby'e gittiğinde deli değildi ama Elliott şu an delirdiğinden emin oluyor.
"А" никогда ничего не делает просто так.
'A'hiçbir şeyi beleşe yapmaz.
Какого черта она тут делает?
O burada ne arıyor?
Что она здесь делает?
Peki burada ne işi varmış?
Что она здесь делает, Тоби?
Burada ne arıyormuş, Toby?
Но когда она поняла, что именно делает Элиотт, она вытащила меня из Уэлби.
Ama Elliott'ın ne kadar ileri gittiğini görünce, beni Welby'den o çıkardı.
Да, как он всегда и делает.
Evet, her şeyden sıyırdığı gibi.
Это он, кто делает это с нам.
Bize bunu yapan o.
Иногда капитан делает неприятные вещи, потому что это его ответственность.
Bazen bir kaptan, rağbet görmeyen kararı vermek zorundadır çünkü bu onun sorumluluğudur.
Считаю, что Джо Макмиллан делает всё по одной причине, только по одной, и это...
Bana göre, Joe MacMillan her şeyi bir sebepten ötürü yapar ve bu sebept -...
— Что именно он делает?
- Ne işe yarar bu?
Он делает то, что нужно.
Sadece yapması gerekeni yapıyor.
Нет. А Золтан делает.
Ama Zoltan yaptı.
♪ Говорят, что любовь делает нас чокнутыми ♪
* Onlar aşk seni delirtir diyor *
Что она делает?
Ne gibi şeyler?
Миллионы людей во всем мире голодают каждый Божий день пока наша горячая нянечка делает волшебство с их едой.
Milyonlarca insanın her gün .. açlık çektiği bir ortamda .. bizim seksi dadımız sadviçleri heba ediyor.
Что видео с телом Зейна делает в новостях?
Neden Zane'in cesedinin videosu haberlere çıkmış durumda?
Видео делает своё дело.
- Bu işe de yarıyor.
У тебя в голове твоя дочь. Пусть это делает тебя хорошим отцом, но президент из тебя ужасный.
Aklın hep kızında ve bu seni çok iyi bir baba yapabilir ama korkunç da bir başkan yapıyor.
Видео делает своё дело.
Bu işe de yarıyor.
Да, все карты сейчас на столе, но это не делает нас друзьями или обеспечивает тебе место в жизни Кэролайн, в которое ты можешь вернуться, ясно?
Birlikte bir iş yapıyoruz evet, bu ne bizi tekrar arkadaş yapar ne de Caroline'ın hayatında bir yer sahibi yapar, anladın mı?
Старик, честность делает тебя свободным.
Dostum bu dürüstlük olayı gerçekten rahatlatıcı.
Она всегда так делает.
Yaptığı şey bu.
Мне нужно знать, что она делает.
Ne yaptığını bilmem gerek.
Свидетель делает первое заявление, и ты начинаешь подозревать Оделла.
Tanık baştan ifade veriyor ve sen de Odell'i suçlu buluyorsun.
Мы встретили Эннализ, натворили всякого, сейчас мы изменились : это и делает нас похожими.
Annalise ile tanışıp kötü şeyler yaptık, ve şimdi ise farklıyız ki bizi de aynı yapan şey bu işte.
Он делает всю самую тяжелую работу.
Tüm ağır işi o yapıyor.
Что она делает?
Ne yapıyor o?
И тем не менее это он и делает.
Fakat o ne yapıyor?
Потому что это то, что делает мать.
Çünkü anneler böyle yapar.
Пусть ничего не делает.
Bir şey yapmamasını söyle.
По-моему, он теперь специально это делает.
Bence bunu bilerek yapıyor.
Что она тут делает?
Onun burada ne işi var?
Ты имеешь ввиду сторону, которая делает фильмы с обезьянами?
Maymunlarla film yapan tarafını mı diyorsun?
делает нас сильнее 18
делает тебя сильнее 16
делает вид 29
делаете 157
делает то 18
делаете здесь 19
делаешь 278
делаем 89
делаешь вид 24
делаем ставки 20
делает тебя сильнее 16
делает вид 29
делаете 157
делает то 18
делаете здесь 19
делаешь 278
делаем 89
делаешь вид 24
делаем ставки 20