Должна быть связь перевод на турецкий
128 параллельный перевод
Хэмилтон был убит в Новом Орлеане, так что должна быть связь.
Hamilton New Orleans'ta öldürüldü, o halde bir bağlantı olmalı.
Исчезнув вблизи Темпл-Хауса... они появились в пещере, значит, между ними должна быть связь.
Gözlemdi. Tapınak Meskeni civarında kaybolup mağarada tekrar ortaya çıktığından, bir bağlantı olmalıydı.
Должна быть связь между темпоральной частотой колебаний сингулярности и длительностью сдвига во времени.
Tekilliğin zamansal frekansı ile zaman kaymasının sıçrama süresi arasında bir bağlantı olabilir.
Должна быть связь между людьми, на которых охотится Гарри.
Harry'nin seçtikleri arasında bir bağ olmalı.
Поэтому между ним и Кисаме и Учихой Итачи должна быть связь.
.. O adam belki Kisame ile beraber olan Uchiha İtachi ile bağlantı kurabilir.
Вы утверждали, что должна быть связь между всеми тремя симптомами, вы издевались над нами, потому что мы не можем её найти и, наконец, вы дадите нам обсудить паралич сам по себе, потому что именно он её убивает.
Üç belirtiyi birleştirecek bir nokta olması gerektiğini savundun. Bulamadık diye alay ettin. Fakat felci tek başına konuşmamıza izin verdin, çünkü felçten ölecek.
Здесь должна быть связь.
Bir bağlantı olmalı.
Здесь должна быть связь.
Bir bağlantısı olmalı.
Здесь должна быть связь с Мэттом.
Matt ile bir bağlantısı olmalı.
Здесь должна быть связь?
Bir bağlantı olabilir mi?
В ней должна быть связь.
Orada belki işimize yarayacak bir şey vardır.
Где-то в этих книгах должна быть связь.
Bu kitapların içinde bir yerlerde bu ikisinin bir bağı var.
Должна быть связь между пропажами сигнала и Чака.
Chuck'ın sinyalin kaybolmasıyla bir alâkası olması gerek.
Здесь должна быть связь с цветочным рынком.
Çiçek pazarı ile bir bağlantısı olmalı
Должна быть связь.
Bir bağlantı olmalı.
Должна быть связь с Донелли, я чувствую это.
Donnelly'nin bununla bir bağlantısı olduğuna eminim.
Тут должна быть связь.
Aralarında bir ilişki olması lazım.
Где-то должна быть связь между ними.
Bir şekilde bağlantıları olmalı.
У них должна быть связь.
Aralarında bir bağ olmalı.
Должна быть какая-то связь со звездой Амальгоса?
Amargosa yıldızı ile olan bağlantı nedir? .
Здесь должна быть какая-то связь.
Arada bir bağlantı olmalı.
Должна быть какая-то связь.
Aralarında bir bağ olmalı.
Следующая команда, которая должна выйти на связь, это SG-5. По расписанию она должно быть в 16.00.
Rapor verecek bir sonraki ekip SG-5. 16 : 00'da çevirecekler.
Здесь должна быть какая-то связь.
Bağlantılı olabilir mi?
Должна быть какая-то связь с космосом
Kozmosta bir tür bağlantı olmalı.
Должна быть связь.
Bir bağlantısı olmalı.
Вы двое, между жертвами должна быть какая-то связь, найдете ее - найдете убийцу.
Siz ikiniz, kurbanlar arası bir bağ olmalı, bağı bulun, katili bulun.
Должна быть какая-то связь...
Burada olayı açıklayacak bir şey olabilir.
Между Марсом и Землей должна быть существенная связь.
Aslında bu konuda Mars ile Dünya arasında önemli bir bağlantı olabilir.
Здесь должна быть причинная связь, которую я не замечаю.
Kaçırdığım bazı bağlantılar olmalı.
Связь должна быть.
Bir bağlantısı olmalı.
Но должна быть какая-то связь.
Ama bazı bağlantılar olmalı.
Они освобождаются от принципа верности британской короне ; и любая политическая связь между ними и Великобританией должна быть полностью разорвана.
İngiliz Krallığına olan bağlılıkları sona ermiştir Büyük Britanya ile olan tüm politik bağlar koparılmıştır ve koparılmalıdır.
Любая политическая связь между ними и Великобританией должна быть полностью разорвана.
Büyük Britanya ile olan politik bağlar koparılmıştır ve koparılmalıdır.
Должна быть какая-то связь между этими девушками.
Bu kızların arasında bir bağlantı olmalı.
Должна быть какая-то связь между Дойлом Мерфи и Томом Довертоном.
Doyle Murphy ve Tom Doverton arasında bir bağ olmalı.
Должна же быть хоть какая-то связь.
Bir bağlantı var.
Тут должна быть какая-то связь.
Bir bağlantısı olmalı, değil mi?
Но должна же быть какая-то логика, какая-то связь между нами.
Ama mantıklı bir sebebi olmalı. Bir bağlantı olmalı. Yoksa birbirimizi bulamazdık.
Тогда ваша связь должна быть очень сильной.
O zaman bağlantınız çok güçlü olmalı.
Здесь должна быть какая-то связь.
Bir tür bağlantısı olmalı.
Даже если она не была в это замешена, должна быть какая-то связь.
Onları kaçırmasa bile, Bir şekilde bağlantısı olmalı.
Между этими женщинами должна быть какая-то связь.
Bu kurbanlar arasında kesinlikle bir bağlantı var.
Должна быть какая-то связь - общий учредитель, еще что-то.
Bir bağlantı olmalı, ana şirket falan.
Должна быть какая-то связь между следами крови и пузырчатой пленкой.
Bay baloncuk ve bay patinaj izi arasında bir bağ olması gerekiyor.
Должна же быть связь, которую мы не видим
Bizim göremediğimiz bir bağlantıları.
Между ними должна быть хоть какая-нибудь связь.
Bir şekilde aralarında bir ilişki olmalı.
Есть связь? Должна быть.
Bir bağlantı var mı?
Чтобы Хранилище выжило, новый Хранитель должен быть назначен пока я жива, и новая связь должна быть сделана в тот момент.
Ölmeden önce yeni bağlantı yani yeni bir bekçi tayin etmeliyiz bunun zamanlamasıda ben ölürken olmak zorunda
Должна быть какая-то связь.
Arada bir bağlantı olmalı.
Должна быть какая-то связь.
Aralarında bir bağlantı olmalı.
должна быть 85
должна быть причина 118
должна быть какая 94
связь 213
связь прервалась 34
связь плохая 37
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
должна быть причина 118
должна быть какая 94
связь 213
связь прервалась 34
связь плохая 37
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь есть 26
связь пропала 18
связь прервана 18
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
связь пропала 18
связь прервана 18
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно было быть 26
должна признать 256
должно быть что 422
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно было быть 26
должна признать 256
должно быть что 422