Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Д ] / Дурак ты

Дурак ты перевод на турецкий

708 параллельный перевод
Дурак ты.
Aptal.
какой ты дурак?
Bütün dünyaya ne kadar gülünç göründüğünün farkında mısın?
Ты скучный дурак.
Dünyanın en tutucu insanı!
Если ты не уберёшься до моего возвращения пожалеешь об этом. Дурак!
Döndüğümde orada olursan senin için iyi olmaz.
"Ты не дурак!"
"Sen ne cinsin böyle!"
Что ты говоришь, дурак!
Sesini alçalt, aptal!
- Тихо, ты, дурак!
Sessiz olun, sizi aptallar.
- И ты дурак.
- Ve aptalın tekisin.
Чего ты себя ведешь как дурак?
Neden mantikli olmuyorsun?
Эд, ты дурак.
Ed, sersemin tekisin.
Ты и так дурак.
Salaksın. Sessiz ol.
- Ты дурак.
- Sen bir aptalsın.
Ты не дурак.
Sen aptal değilsin.
Ты не такой дурак, как кажешься.
Göründüğün kadar aptal değilmişsin.
И ты попадаешься в ловушку как дурак!
Tam da onun tuzağına düştün.
Ты дурак!
Aptal!
Только если ты совсем дурак, можешь ее оставить.
Yüreğin yoksa o başka, o zaman sıkı sıkı sarıl silaha!
Ты дурак, Матахати!
Budalanın tekisin Matahachi!
Ты дурак, Матахати!
Budalasın Matahachi!
Ты дурак!
Budala!
Да потому, что, как дурак, ты бьёшься, и клянчишь, и мешаешь думать мне.
Çünkü duvar saatinin ibişi saati nasıl vurursa, sen de bana ha bire * aynı şeyi tekrarlayıp düşüncelerimi bölüyorsun.
Слушай, ты, дурак!
Yürüsene seni aptal...
Тебе, как ты есть дурак, положено играть Душу Человеческую.
Senin gibi bir ahmak İnsan Ruhu'nu oynayabilir.
Ты что, дурак?
Manyak mısın?
Замолчи, дурак, ты ничего не потерял!
- Hiç te değil kalın kafalı!
Дурак, ты напугал меня!
Aptal şey! Ödümü koparttın!
Орочимару, ты дурак...
Seni aptal, Orochimaru...
- Ты дурак.
Sen kaçıksın.
По крайней мере, прикрой себя, ты упрямый дурак!
Bari üzerine bir şey giy, inatçı aptal!
Дурак, зачем ты это сделал?
Bunu neden yaptın, Jen-Luc?
Нерон много платит, когда музыканты лучшие чем он исчезают с его пути, и ты не справился, дурак!
Neron, daha iyi müzisyenlere iyi para ödüyor ve o yolumuza taş koydu. Başaramadın! Aptal!
Ты дурак!
Tam bir budalasın!
А ты дурак старый.
En azından yaşlı bir aptal değilim.
— Простите. — Ты всё провалил, дурак!
Her şeyi eline yüzüne bulaştırdın!
- А ты дурак!
- Sen aptalsın.
Потому что ты неуклюжий, неумелый дурак.
Neden biliyor musun? Çünkü mızmız ve beceriksiz bir salaksın!
Чего ты бормочешь? Размечтался, дурак надутый!
Ne mırıldanıyorsun bakalım koca kafalı?
Ты дурак.
Salak.
Ты - редкостный дурак
Aptalca davranıyorsun.
Ты вправду дурак или прикидываешься?
Aptal mısın yoksa numara mı yapıyorsun?
Тогда ты либо псих, либо дурак!
- O zaman densizin tekisin. - Hatta budalasın.
Надеюсь ты не дурак.
- Umarım budala değilsinizdir.
Ты дурак?
- Delirdin mi?
Он мне и говорит : "Ты надо мной издеваешься или правда такой дурак?"
Bana şöyle dedi, "Şakamı yapıyorsun yoksa gerçekten aptal mısın?"
Потому что ты дурак.
Çünkü sen aptalsın.
Я такой дурак, что ты должен за мной присматривать, так?
Benimle ilgilendiğini düşünecek kadar aptalım.
А во-вторых, еще раз повторяю, что ты хам и дурак, ты можешь забить меня до смерти, но нашего человека в ЧК я не назову.
Nefes almakta zorlanıyorum. İkincisi... Tekrar ediyorum.
Какой же ты дурак!
Seni budala çocuk!
Какой же ты дурак!
Kapıyı mahvettin!
Дурак, во что ты ввязываешься?
Aptal adam, ne yapıyorsun böyle?
-... везет тебе ну ты и дурак...
- En iyisi budur. Bence sen aptalsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]