Его бывшая перевод на турецкий
208 параллельный перевод
Ладно, просто скажите Барри, что звонит его бывшая.
Siz kimsiniz? Barry'ye, eski eşi olduğumu söyleyin.
Его бывшая миленькая. - Угу...
Eski sevgilisi de pek güzelmiş.
Его бывшая жена сказала, что ей все равно где будут похороны.
Eski karısı cenazesini kimin kaldıracağının umurunda olmadığını söyledi.
Ну конечно, его бывшая девушка!
Tabi, kız arkadaşı seviyordu bunu.
- Его бывшая жена.
- Eski karısı.
Его бывшая жена поведала нам, что он вернулся из плена другим человеком.
Karısı onun esaretten bambaşka bir adam olarak döndüğünü söyledi.
Дело в том, что на этом самолёте летит его бывшая жена.
O özel uçağın içinde adamın eski karısı varmış.
Передай, что как только он переведёт деньги на мой счёт Его бывшая жена отправится...
Söyle ona, para hesabımıza yatar yatmaz eski karısı tarihe karışacak. Grazer 1 konumunu alıyor.
Это оказалась его бывшая подружка.
Anlaşılan eski kız arkadaşıymış.
И она не просто подруга Кварка... она его бывшая жена.
O, Quark'ın sadece arkadaşı değil... eski karısı.
Также он сказал ей, что я - его бывшая девушка.
Ayrıca annesine benim onun eski sevgilisi olduğumu da söylemiş.
Я знаю, что его бывшая жена и теперешняя подружка будет -
Eski karısı, yani şimdiki sevgilisi...
Его бывшая жена ему не угодила.
Eski karısı onu memnun etmemiş.
Его бывшая приехала по делам.
Eski kız arkadaşı orada.
- Многое. Ларри и его бывшая мило поболтали.
Larry'le eski sevgilisi fazla sıkı fıkı oldular.
Его бывшая жена.
Eski karısı.
- Я говорил вам, его бывшая.
Dedim ya, eski karısı.
- Его бывшая жена, Линда Кук родила их старшего сына в Еврейской больнице на Лонг-Айленде. На месяц раньше, чем родила Дженифер Талмадж.
Eski karısı Linda Cook büyük oğlunu Jennifer Talmadge'den bir ay önce doğurmuş.
Его бывшая, мадам средних лет.
Eskisini, gülüyordu.
если опекунство получит его бывшая жена, он выкрадет сыновей и увезет их из страны.
Arkadaşlarına velayeti karısı alırsa çocuklarını kaçıracağını söylemiş.
По сравнению с ней его бывшая жена, вечно глотавшая таблетки, просто чудо.
O ilaç bağımlısı eski karısını bile aratıyor bana.
Его экс, в будущем - его бывшая жена.
Eski, gelecekteki eski eşi.
Его бывшая девушка, помнишь.
- Eski kız arkadaşı, örneğin.
Его бывшая партнерша носила это...
Eski eşi bu elbiseyi giyiyordu.
Ну что ж, мой муж сейчас перевозит беглеца которая так же его бывшая.
Kocam, eski bir kız arkadaşı olan bir kanun kaçağının saklanmasına yardım ediyor.
Его бывшая сказала, что он не появился в суде, а теперь он и Анна пропали.
Eski karısı duruşmayı kaçırdıklarını söyledi. - Ve şimdi ikisi de kayıp.
Его бывшая сказала, что её пугает возможность того, что голова Билла может летать над ней в космосе
Eski kız arkadaşı eğer Bill'in kesik kafasının yukarıda, uzayda... bir yerlerde süzüldüğünü bilse... içinin ürpereceğini söyledi.
Этот парень оделся Санта Клаусом для своих детей как делал каждый год, но только в этом году его бывшая подожгла его, когда он спускался по дымоходу.
Her sene olduğu gibi yine çocukları için Noel Baba kılığına girmişti fakat bu sefer eski karısı bacadan içeri girerken onu yakıp kül etti.
Его бывшая трахнула там карлика.
Eski karısı orada cüceyi becermişti.
Его бывшая вчера устроила сцену.
Eski kırığı dün burada olay çıkardı.
- Что говорит его бывшая жена?
- Eski karısı ne diyor?
Я его бывшая няня.
Onun bebekbakıcısıydım.
Выручал я тут одного богатого буратину в Форт-Лодердейл... Утопил катамаран, прежде чем его бывшая наложила на него лапу.
Fort Lauderdale'de zengin birine yardım etmiştim... eski karısı elinden almadan önce, katamaranını batırmıştım.
Кто, его бывшая прихоть?
Eski bir eğlence?
Я его бывшая жена.
Eski eşiyim.
Он только что узнал, что его бывшая пассия танцует последнее танго с французским филантропом.
Daha yeni son aşkının bir Fransız yardımsever ile Paris'de tango yaptığını öğrendi.
Где сейчас его бывшая жена с дочерью?
Eski karısı ve kızı nerede?
Я поняла, что ты и его бывшая девушка стали подружками.
Görüyorum ki eski kız arkadaşla kanka olmuşsunuz.
Ну тогда это его бывшая жена, которая ищет свои алименты.
Herhalde, eski karısı nafaka falan istiyordur.
Его бывшая жена на прошлых выборах баллотировалась в мэрию.
Eski karısı son seçimde meclis üyesi seçildi.
Разве Симмонсу понравится, если он услышит, как одна бывшая королева кино... подчищает бухгалтерские книги и обманывает его?
Simmons, bundan hoşlanmayacaktır küçük kraliçesinin ondan para sızdırmanın kitabını yazdığını...
Там была его бывшая подружка.
Sandy, diş fırçanı getirdim.
А это его вторая жена, бывшая певица Румена.
... ve ikinci karısı, Eski şarkıcı rumena.
И когда его будущая бывшая жена обнаружила труп, и поняла что стала вдовой без алиментов, то, от досады насела парню 15 ножевых ранений.
Boşanmak üzere olduğu karısı onu ölü bulunca sırf ona kırgın olduğu için adamı on beş kez bıçaklamıştı.
Его постоянно изводила бывшая, а теперь Мэл делает то же самое.
Eski karısı canına okudu. Şimdi de aynı şeyi Mel yapıyor.
Бывшая партнерша нашего клиента присвоила его танцевальные движения.
Müvekkilimizin bazı dans figürleri, resmi ortağı tarafından izinsiz alınmış.
Его бывшая жена - Коралина.
Eski karısı Coraline
Его бывшая жена отсутствовала с детьми.
Adamı gören ya da konuşan yok.
Я его не написала - - Я твоя бывшая ;
O konuda yazmadım. Eski kız arkadaşınım.
Я бывшая жена его отца.
Babasının eski eşiyim.
и его бывшая жена предъявила ему иск на выплату алиментов и пособия на детей.
Eski karısı da ödenmemiş nafaka ve çocuk parası için dava açıyormuş.
его бывшая жена 27
бывшая 84
бывшая жена 83
бывшая девушка 25
его брат 122
его брата 23
его больше нет 278
его бабушка 19
бывшая 84
бывшая жена 83
бывшая девушка 25
его брат 122
его брата 23
его больше нет 278
его бабушка 19