Ей нравится перевод на турецкий
1,194 параллельный перевод
Обычно ей нравится быть одной.
Genelde yalnız kalmaktan hoşIanıyor.
Но ей нравится ванна, нам обеим нравится подолгу здесь сидеть.
Ama o banyoyu seviyor... Uzun süredir buradayız.
Она дала понять, что ей нравится мое общество.
Arkadaşlığımdan hoşlandığının işaretlerini gösteriyor efendim.
- Догадываюсь, что она в этом вонючем отеле, в Мид-тауне, который так ей нравится.
Hep gittiği bir batakhane var. Orada olabilir diye düşünüyorum.
Она моя девушка. Ей нравится оказывать мне услуги.
Benim için bir şeyler yapmayı sever.
И она записывает касеты для меня и присылает мне... ту музыку, которая ей нравится. У меня есть последний сборник - лежит в моей машине.
Bu kasetleri benim için sevdiği müziklerle doldurup gönderiyor ve en son aldığım ise şu anda arabamda duruyor.
Ей нравится, когда смотрят.
Onların izlemesi hoşuna gidiyor.
А ей нравится помогать. Лишь бы денег не тратить.
Evet, bir şeye mal olmadığı sürece kendisine ihtiyaç duyulmasından hoşlanıyor.
Во время секса ей нравится слушать частушки.
Seks sırasında çocuk şarkıları dinlemekten hoşlanıyor.
Ей нравится, когда мы ссоримся.
Kavga ettiğimiz zamanları seviyor.
Ей нравится, когда я драматизирую.
Benim dramatik olmama bayılıyor.
Смотри, как ей нравится.
Bak ne kadar sevecek bunu.
Ей нравится.
Bu onu çok eğlendiriyor.
Он ей нравится.
Onu sevdi.
Она всё говорила, как он ей нравится.
Onu ne kadar sevdiğini anlatıp durdu.
- Скажи мне, ей нравится жить здесь?
- Anlat bakalım, burada yaşamayı seviyor mu?
Смотри, ей нравится!
Bak, Mutlu gibi!
Но он узнал, что ей нравится некий Хермано, и решил обсудить с ней этот вопрос.
Ama, onun Hermano adlı bir adamla ilgilendiğini duyunca Marta'yla yüzleşmişti.
Так ей больше нравится.
Bu ona özgürlük hissi veriyor.
Она не говорила, может, ей что-то не нравится?
Hiç yapmazdı. Herhangi bir sıkıntısı olduğunu söyledi mi?
Ей очень нравится.
Çok hoşuna gitti.
"Ей не нравится конюшня." "Лошади держат ее там."
Ahırdan hoşlanmıyordu.
Чем она тебе не нравится? Ей 15!
- Senin için yeterince iyi değil mi?
- Ей не нравится "Мулен Руж".
- "Kırmızı Değirmen" i sevmiyordu.
Ей он не нравится, так что мне она не подходит.
O filmi sevmemiş, ben de onu sevmedim.
- Да, я спросила ее почему, и она сказала что Сьюзи сказала ей что она мне не нравится.
- Evet, nedenini sordum. Susie Greene ondan hoşlanmadığımı söylemiş.
Ей всё равно, что о ней люди думают, мне это нравится, чувак.
Başkalarının ne düşündüğü kesinlikle umurunda değil. Buna bayılıyorum.
Но тебе придется сказать ей в итоге, поэтому, если бы она открыла дверь и была мила со мной, я бы знала, что скоро она меня возненавидит, и это было бы трудно, т.к. мне нравится твоя мама.
Ama eninde sonunda söyleyeceksin. Kapıyı o açsaydı ve bana iyi davransaydı, yakında benden nefret edeceğini anlardım. Bu da çok kötü olurdu, çünkü anneni severim.
Да и ей очень нравится жить одной.
Evet, ve yalnız yaşayacağı için çok heyecanlı.
Ей ведь нравится.
Mutlu oluyor, değil mi?
Ей здесь не нравится.
- Mutlu değil.
- Ей не нравится эта комедия!
- Ağladığına göre bu saçmalığı istemiyor demektir.
Скажите ей, что мне очень нравится Дженни.
Gennie'yi çok sevdiğimi söyleyin ona.
Потому что я чувствую, что ей это нравится тоже.
Çünkü onun da keyif aldığını düşünüyorum.
Бабушкина история - это кино, мамочка, и она говорит, оно ей очень нравится.
Büyükannenin anlattığı hikaye bir film, anne ve onu çok sevdiğini söylüyor.
Этот дом ей явно нравится.
Sanırım, kadın orayı beğenmiş.
Я не знаю, нравится ли ей Так спроси её
- Görmenizi istedim.
К тому же ей не нравится чёрный цвет.
Zaten siyah rengi de pek sevmez.
Она тебе всё что хочешь сделает, ей это нравится.
O da istiyor, eğlenirsiniz biraz.
Я только за романтические жесты, но в следующий раз, вместо того, чтобы размахивать кулаками, почему бы тебе просто не сказать ей, что она тебе нравится?
Büyük romantik jest taraftarıyım. Ama gelecek sefer etrafta vahşice yuvarlanmak yerine neden ondan hoşlandığını söylemiyorsun?
Но если ей так нравится целоваться с парнями, которых она едва знает, я тоже буду так делать.
Ama o, yeni tanıştığı adamlarla öpüşmek istiyorsa, o zaman bunu ben de yaparım.
Посмотри, ей и правда нравится.
Bak şuna, hoşuna gidiyor gerçekten.
По-моему, ей не нравится новый Хаггси.
Yeni Huggsy'yi sevmedi galiba.
Я узнал от Томико... ей кто-то нравится!
Tomiko'dan duyduğum bir püf noktasını sana aktarayım... Sevdiği biri var.
По-моему, ей просто не нравится, когда ее лапают.
Ona dokunulmasını sevdiğini sanmıyorum.
Нравится, когда она приходит. Только мне кажется, я ей не нравлюсь.
Ama benden hoşlandığını sanmıyorum.
А она сказала своей матери, что ей не нравится.
Annesine bundan hoşlanmadığını söyledi.
- Салли сказала, что ей очень нравится ваша квартира.
- Sally evinizi çok seviyor. - Ne zamandır buradasınız?
Она выдала одного хулигана, хотя он ей очень нравится.
Çok tehlikeli birini ihbar etti ve ondan hoşlanıyor.
Ей не нравится.
Verdiğin otu sevmez.
Полагаю, решила, что ей там нравится.
Orada kalmaya karar verdi galiba.