Нравится вам или нет перевод на турецкий
114 параллельный перевод
Нравится вам или нет, как командир звездолета я обязан...
Yıldız gemisinin kumandanı olarak, görevim...
- Нравится вам или нет, у него есть права.
- Maalesef bazı hakları var.
Так постарайтесь им стать, потому что, нравится вам или нет, вы участвуете в этой миссии.
Birisi olmaktan daha iyi iş görürsün çünkü beğen ya da beğenme sen bu görevdesin.
Нравится вам или нет, но мы летим в Канаду, чтобы внести свой вклад в скрепление этой связи.
İnanın veya inanmayın Kanada'ya gidiyoruz şansımızı denemeye.
Поскольку нравится вам или нет, вы прикреплены ко мне
Çünkü isteyin ya da istemeyin bana takiIip kaldiniz.
Прошлое вас преследует, нравится вам или нет.
Geçmiş, peşinizi asla bırakmaz. İsteseniz de, istemeseniz de.
Нравится вам или нет, но время диктует он.
- Kabul edin ya da etmeyin bu onun kuralı.
Нравится вам или нет - мы брат и сестра.
Sana göre söylemesi kolay ama birbirimizden başka kimsemiz yok.
Нам даны полномочия работать в этой юрисдикции и, вне зависимости от того, нравится Вам или нет, Вы подчиняетесь мне, ясно?
Hem ayrıca bu karar çoktan verildi bu bölgede operasyon yönetme izni aldık ve hoşunuza gitse de gitmese de bana bağlısınız. Anladınız mı?
Вы послушаете это, нравится оно вам, или нет.
İstesen de istemesen de dinleyeceksin.
Она вам нравится или нет?
Ondan hoşlanıyor musun? Ya da ondan hoşlanmıyor musun?
С этой минуты я буду все время рядом с вами, нравится вам это или нет.
Şu andan itibaren, istesen de istemesen de yakınlaşacağız.
Все! Федерация берет власть в свои руки, нравится вам это или нет.
Hoşlanın ya da hoşlanmayın Federasyon yönetimi devralıyor.
Нравится вам это или нет, вас обучат тому, что было приказано.
Öğrenmen gerekeni öğreneceksin.
Нравится или нет, вам придётся играть в эту игру.
Her ne kadar seni kızdırsada oyunu kuralına göre oynamalısın.
Да, и я буду тратить столько времени с ней, сколько я захочу... -... Нравится вам это или нет.
Nöbetçiler gelsin.
И я продолжу его опрос, нравится вам это или нет!
Ve sen istesen de, istemesen de, tanığımı sorgulayacağım!
Нравится вам Дамар или нет, не имеет значения.
Damar'dan hoşlanıp hoşlanmamanız konu dışı.
С этого момента мы станем ближе, нравится вам это или нет.
Bundan böyle hoşunuza gitse de gitmese de yakın olacağız.
Вы останетесь здесь, нравится вам это или нет.
Nasıl geldiği umurumda bile değil.
Я не позволю её пещере обогнуть весь офис, нравится вам это или нет.
Onun tünelinin ikide bir Ağıza alınmasına izin vermeyeceğim.
Ну, нравится это вам или нет, но это так.
Şey, ben görebiliyorum.
То, что вы говорили, нравится вам это или нет, но это забавно
Söyledikleriniz, ister beğenin ister beğenmeyin, çok komik.
И я воспользуюсь им, нравится вам это или нет!
İzin versen de vermesen de onu kullanacağım!
В маленьких городках Вы получаете то, что можете получить - Нравится Вам это, или нет.
Küçük kasabalarda alabileceğin kadarını alırsın... hoşuna gitsin ya da gitmesin.
Нравится вам это или нет, российская команда работает вместе КЗВ.
Beğensen de beğenmesen de, bir Rus takımı SGC'de görev yapıyor.
... нравится это вам, или нет.
Hoşlansak da, hoşlanmasak da.
Потому что, нравится вам это или нет, но у вас общее тело.
Çünkü, istesen de istemesende, o vücudu paylaşıyorsunuz.
В Саут-Хермане мы учились по-настоящему, нравится вам это или нет.
Güney Harmon'da gerçekten bir öğrenim oldu. Beğenseniz de beğenmeseniz de, oldu.
И совместные уикенды для сплочения команды нравится вам это или нет - часть этого бизнеса.
Ve takım oluşturma hafta sonu da bu işin bir parçası.
Что ж, нравится вам это или нет, но теперь у вас 11 напарников.
Hoşlansan da hoşlanmasan da 11 ortağın var
Какой смысл? Так что, мы здесь, нравится вам это, или нет.
Hoşunuza gitse de, gitmese de buradayız.
Дело будут освещать СМИ, нравится Вам это или нет.
Bu dava, medyada tartışılacaktır...
- Хорошо. - К людям надо относиться с уважением нравится ли вам или нет.
Hoşlansak da hoşlanmasak da herkese saygıyla yaklaşacağız.
Итак, нравится вам это или нет, Дэн и я в одной постели.
Beğenin ya da beğenmeyin Dan'le beraber aynı yatağa girdik.
Это касается и ее, нравится это Вам или нет.
İşin içinde, istesen de istemesen de.
Нравится вам это или нет, Стальной Мики - наша единственная зацепка.
Hoşunuza gitsin yada gitmesin Metal Mickey elimizdeki tek dayanak.
Вам или нравится диагноз или нет.
Tanı bilimini ya seviyorsundur ya da sevmiyorsundur.
- Нравится вам это или нет. - Серьезно?
- Sahi mi?
Это произойдет, нравится вам это или нет.
Beğensen de beğenmesen de geleceksin.
Потому что я женщина, нравится вам это или нет.
Çünkü hoşunuza gitsin ya da gitmesin ben bir kadınım.
Потому что я приступаю здесь к своим обязанностям... нравится вам это или нет.
Çünkü ister beğen ister beğenme burada görevimi üstleniyorum.
Теперь Джорджи, нравится вам это или нет, - допустимая потеря.
Hoşunuza gitsin veya gitmesin Georgie uygun bir yardımcı.
Ведь, нравится вам это или нет, в нашей жизни президент вездесущ.
Cunku kabul edin etmeyin bir baskan hayatimizin her aninda karsimiza cikiyor.
- Нет. Вот что я вам скажу. Будут там креветки или нет, но мне всё это жуть как нравится.
Karidesli olsun ya da olmasın bu konuda çok heyecanlıyım.
Старые беды вернулись, нравится вам это или нет!
İstesen de istemesen de sorunlar geri döndü!
Этот ребенок родится, нравится это вам или нет. Ладно, у вас в семье когда-нибудь рождался ребенок, а отец при этом не умер?
Tamam, bu ailede babanın ölmediği bir doğum gerçekleştirdin mi hiç?
Не знаю, вам нравится или нет.
Seversin sevmezsin bilmiyorum ama.
Всё, что происходит в парке Бруклин Бридж должно соотноситься с Западными ценностями под которыми, нравится вам это или нет, я с радостью подписываюсь.
Yani Brooklyn Köprüsü Parki'nda olanlar batinin değerleriyle alakali! Hosunuza gitse de gitmese de ben bu değerleri sonuna kadar destekliyorum.
Я скажу вам, что вы в ее жизни независимо от того, нравится мне это или нет, и вы должны понимать свою роль.
İstesende istemesende onun hayatında olduğunu ve rolünü anlamanı istediğimi söylüyorum.
Но, Карсон, торт будет сюрпризом, нравится вам это или нет.
Ve Carson, onaylasan da onaylamasan da kek sürpriz olacak.