Ему нужна операция перевод на турецкий
70 параллельный перевод
- Ему нужна операция.
- Bu adamın acilen ameliyat olması gerekiyor.
Ему нужна операция.
Kardeşimin de ameliyat olması gerekiyor.
Единственная причина, почему ему нужна операция в том, что он ест очень много бекона.
Biliyor musun, bunların tek sebebi.. .. çok fazla domuz pastırması yiyor.
Ему нужна операция?
Ne yani? Ameliyat mı olması gerekiyor.
Я только сказала, цто ему нужна операция.
- Ameliyat olması gerektiğini söyledim.
- Ему нужна операция.
- Ameliyat gerekiyor yani.
ему нужна операция можешь помочь мне?
Ameliyathane yeni hazırlandı. Benimle beraber ameliyata girer misin?
Думаете, ему нужна операция?
Sence ameliyat gerekli mi?
Ему нужна операция.
Ameliyat etmemiz gerekecek.
Ему нужна операция, чтобы вылить ее.
Sıvının drene olabilmesi için ameliyat olması gerekiyor.
Ему нужна операция?
Ameliyata mı ihtiyacı var?
Ему нужна операция, чтобы извлечь паразитов.
Paraziti çıkartmak için ameliyat edilmeli.
Ему нужна операция.
Onun da ameliyata ihtiyacı var.
- Он говорит о ребёнке. - Ему нужна операция и надлежащий уход в последующие несколько лет.
Önümüzdeki birkaç yıl ameliyatlara ve kapsamlı bir bakıma ihtiyacı olacak.
Это значит, что ему нужна операция.
Ameliyat olması gerekiyor.
- Так ему нужна операция?
- O zaman ameliyata ihtiyacı var? - Evet.
Ему нужна операция.
Ameliyat olması gerekiyor.
- Ему нужна операция.
- Ameliyat olmalı.
Ну, нет. Ему нужна операция.
- Hayır, ameliyat olması gerekiyor.
Я дам ему стероиды, чтобы уменьшить отёк, но ему нужна операция, чтобы ослабить давление и стабилизировать позвоночник.
Şişliği azaltmak için ona streoid verdim. Ama baskıyı azaltmak ve omurgasını sabitlemek için ameliyat olması şart. 4 defa göreve gitti.
Доктора сказали, что ему нужна операция.
Doktorlar ameliyat olması gerektiğini söylediler.
Твои бугаи не дадут мне увидеться со Стюартом, теперь, когда мы выяснили, что ему нужна операция?
Stuart'ı görmeme izin vermediniz ve adamlarım ameliyata girmesi gerektiğini öğrenmiş.
Ему обязательно нужна операция в ближайшие четыре недели или он умрет.
En geç bir ay içinde ameliyat olması lazım... yoksa ölür
Ему срочно нужна операция.
Yüce İsa. Hemen ameliyat olması gerekiyor.
Остаётся только ждать, нужна ли ему ещё одна операция.
Tekrar ameliyata girmesi gerekebilir diye bekliyoruz.
Ему нужна эта операция.
- Bu ameliyatı yapmak zorundayız.
Да, это я разрешил, ему нужна была операция. Ты имеешь полное право сердиться на меня, но...
Elime ameliyat iznini tutuşturdular, Bana kızgın olabilirsin ama...
Ему нужна сроцная операция.
- Acilen ameliyata alınması gerek.
Ему нужна сроцная операция.
Bir an önce ameliyata alınmalı!
Ему нужна сроцная операция.
- Acilde görevli bayan...
Судя по всему, ему нужна сроцная операция.
En kısa zamanda ameliyata alınmalı.
Да, доктор Бресласу сказал, ему нужна сроцная операция.
- Peki o kim? Uzman mı?
Ему сроцно нужна операция.
Bir kızkardeşi var ve onun ameliyat olması gerekiyor.
Потому что Вашему отцу нужна не хирургическая операция. Ему нужно чудо.
Çünkü babanızın istediği cerrahi bir işlem değil, aradığı şey bir mucize.
Так, скажи мне, нужна ему какая-нибудь операция или нет?
Söyle bakalım, ameliyat gerekir mi, gerekmez mi?
Ему нужна открытая операция на сердце...
Açık kalp ameliyatı geçirmesi gerekiyor.
Но ему всё ещё будет нужна операция, когда он родится?
Fakat doğduktan sonra yine de ameliyat olacak, değil mi?
Ему не нужна операция на открытом сердце.
Açık kalp ameliyatına ihtiyacı yok.
вызови шефа и закажи операционную это... это осложнения ему нужна операция осложнения из-за чего?
Ruth, şefi ara ve bir ameliyathane ayırt. - Owen? - Bu...
Через 30 лет этот мальчик станет мужчиной, который запрет меня в клетке потому что ему нужна будет операция, а потом придешь ты и будешь умолять меня прооперировать его, потому что он пообещает убить Сойера.
30 yıl sonra o çocuk bir yetişkin olacak ve ameliyat olması gerektiği için beni bir kafese kapatacak. Sonra sen gelip, onu ameliyat etmem için bana yalvaracaksın çünkü Sawyer'ı öldürmekle tehdit etmiş olacak.
- ему не нужна операция?
- Ameliyata ihtiyacı yok mu?
Ему была нужна сложная операция на ноге после той перестрелки, но они плюнули на него.
Vurulduktan sonra, bacak ameliyatı olması gerekiyordu. Ama onu umursamadılar.
У него дырка в груди, и ему срочно нужна операция.
Göğsünden vuruldu, ve hemen ameliyat edilmesi lazım.
- Да ладно, с его-то послужным списком... Но даже врач сказал, что операция - ему возможно не нужна.
Evet ama doktor bile bu ameliyatın çokta gerekli olmadığını söyledi.
Если эта операция правда ему нужна, я хочу услышать это от доктора Слоана и доктор Роббинс.
- Madem ameliyat olmak gerçekten iyi bir fikir... -... bunu Dr. Robbins ve Dr. Sloan'dan duymak istiyorum.
Ему нужна операция.
Ameliyata girmesi lazım.
Ему нужна операция.
- Ameliyat edilmesi gerek ama hastanede "canlandırmayın" emri yok.
Ему нужна срочная операция.
Hemen ameliyata alınması gerek.
Ему нужна была операция, но он ее не хотел.
Ameliyata ihtiyacı vardı ama istemedi.
Дайте им знать, что пациент на подходе и ему нужна срочная операция!
Bir yaralı olduğunu ameliyat için hazır beklemelerini söyleyin!
Ему срочно нужна операция
Hemen ameliyata alınması gerek.
ему нужна помощь 167
ему нужна твоя помощь 31
ему нужна моя помощь 34
ему нужна наша помощь 37
ему нужна была помощь 20
ему нужна медицинская помощь 21
нужна операция 33
операция 495
операция прошла успешно 77
операция закончилась 18
ему нужна твоя помощь 31
ему нужна моя помощь 34
ему нужна наша помощь 37
ему нужна была помощь 20
ему нужна медицинская помощь 21
нужна операция 33
операция 495
операция прошла успешно 77
операция закончилась 18
операция прошла хорошо 24
операция след укуса 16
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18
ему нужно 95
ему нужно что 27
ему нужен врач 52
ему не нравится 66
операция след укуса 16
ему нравится 178
ему нужны деньги 48
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18
ему нужно 95
ему нужно что 27
ему нужен врач 52
ему не нравится 66