Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Е ] / Если точнее

Если точнее перевод на турецкий

282 параллельный перевод
А если точнее, полдень.
Yarın öğlen, daha doğrusu.
Не много, если точнее.
Aslına bakarsan hiçbir şey.
Оно не похоже ни на одно из наших кораблей. Но если точнее, их прибывает так много...
Bizimkilere benzemiyor ama bir sürü gemiyle uğraşıyoruz.
Книгу, если точнее.
Aslında bir kitap.
У большей половины, если точнее.
Düşününce bundan daha fazlası.
- Вы ее представляете? - Элли, если точнее.
Onu siz mi temsil ediyorsunuz?
А если точнее, мы те, кто ищет пути возвращения в космос.
Sorularınızı daha açık yanıtlamak için : Bizler dünyadışından talimatları alan yıldızlar arası yol ile dış uzaya bakan kişileriz.
Полдня, если точнее.
Aslında, yarım gün.
Если точнее, он из семьи наших друзей.
Bir aile dostumuzun oğlu aslında.
если точнее. не хочешь ли ты сплавать с ним к Греческим Островам.
25 metrelik bir yelkenli. Ve beni buraya, onunla birlikte Yunan Adalarına seyahate çıkmak ister misin diye sormam için yolladı.
Бывшие пираты, если точнее. Все жители этого города были когда-то пиратами.
Çünkü bu şehir çoğu zaman korsanlarla dolu olur.
Если точнее, положение четыре.
Daha doğrusu, dördüncü madde.
110, если точнее.
Tam olarak 110 tane.
Бриджет, если точнее.
Bridget, aslında.
В 1954, если точнее.
- Aslında 54
- Если точнее, то я Джонсон.
- Yerel takma adı. Adım Johnson.
Вы могли бы когда-нибудь, пойти куда-нибудь с человеком вроде меня, а если точнее, со мной?
Sen daha önce benim gibi yada benden daha özel birisi ile ilgilendin mi?
Опер, если точнее.
Aslında bir dedektif.
К9 III модели, если точнее.
Aslında tam K9-3 olacak.
Супер, лиса в коже, если точнее.
Tam bir çılgın hatta.
Если точнее, убит.
Daha doğrusu, öldürüldü.
Если точнее, то вечную жизнь.
Bu da tabii ki "Sonsuz Yaşam" dı.
Неплохой эвфемизм, но если точнее, я был для них боксёрской грушей
Bu eşek sudan gelinceye kadar dayak yemenin bugüne kadar duyduğum en iyi tasviri.
"Богинею и матерью мира". если точнее. В традиционном переводе с тибетского языка.
Aslında geleneksel Tibetçe çevirilerinde "Dünyanın Tanrıça Anası" olarak geçer.
Или, если точнее, то данные Вашего исследования на Ваших жестких дисков.
Daha açık olmak gerekirse, sabit disklerinizdeki araştırmaları.
Если... точнее, когда мы возьмем Муравьиный холм, сколько нам предстоит удерживать его без подмоги?
Ant Tepesini alabilirsek, ya da aldığımızda diyelim... destek gelmeden ne kadar süre savunmamız gerekecek?
если точнее.
Şey, bir sevgili aslında.
284, если быть точнее.
Aslında tam olarak 284.
Если быть точнее, согласно 102-й поправке...
Ayrıntılara girersek... Bunu okuyun.
Будет точнее, если я скажу, что это он обсуждал ее со мной.
Aslında, o benimle tartışıyordu.
Точнее, если взлетим.
Tabi havalanabilirsek.
Если он хочет уцелеть, точнее.
Yaşamak istiyorsa, yapacağı belliydi.
Но если сказать точнее, победил Барни.
Ama Barney kazandı.
Если быть точнее - 143 тысячи. Если считать по 43 марки за кв.м. на помещение в 130 кв.м. и восемь работников.
Yüz kırk üç bin yeterli... 130 metre kare için kira 43 mark eder Personel de sekiz kişi yeterli.
Скорее уж от бутылки, если быть точнее!
O zaman dilini alkolle ıslat.
- Примерно 79 килограмм, а если точнее...
79 kilo civarında.
Несколько, если быть точнее.
Aslında birkaç tane.
Когда волна разбивается... а если быть еще точнее...
Dalganın kırıldığı zaman gibi... Tamı tamına...
Навахо, если точнее.
- Yani bir Navajo.
Да, она стоит на ней в районе хвоста если быть точнее.
Evet efendim. Daha kesin konuşmak gerekirse, kuyruğuna. İçler acısı bir durum.
Предмет одежды, если говорить точнее.
Bir kumaş parçası gördüm dedim.
Ну, а если выразиться точнее... ... как часто агенты-аналитики попадали в ситуацию "захвачен-и-убит" начиная с 1982 года?
1982'den beri bir katil yakalama durumunda... kaç iz sürücü mevcut bulundu?
Если бы вы рассказали, что произошло, диагноз был бы точнее.
Araba kazanızdan söz etmediniz. Bu teşhisimi etkiledi.
"Если ты любишь другую, уходи!" Нет, точнее :
"Başka bir kadına aşıksan, git." Hayır, şöyle bir şeydi :
24-го июля, если быть точнее.
24 Temmuz, kesin ol.
Если быть точнее – я играю...
Daha doğrusu, tam, tam şu anda...
Но завоевания не было бы, и мы не имели бы никакого "вкуса" переживаний, если бы у нас не было той голограммы и тех химических реакций, которые создали нас, или точнее, изменили нас, превратив из испуганных существ в существ бесстрашных, вдохновленных мечтой.
Eğer bizi oluşturan ya da değiştirip bizi korku dolu varlıklardan, bir rüyadan sonra, korkusuz varlıklara dönüştüren kimyasallar olmasaydı hiçbir zafer ya da haz verici deneyime ulaşamazdık.
Я лишь говорю, что в случае, если комиссар Барэлл захочет уйти, мы хотели бы поднять оклад для привлечения самых достойных кандидатов, точнее, лучших кандидатов-афроамериканцев со всей страны.
Söylemek istediğim, eğer Burrell istifa ederse, o mevkiye yerleştirmek isteyeceğimiz en iyi Afroamerikan adayların... ilgisini çekebilecek düzeyde bir maaş olmalı.
А, если бы ты умер, точнее мы все было бы белое вокруг.
Ve ölme durumu konusu, bence eğer öyle bir durum olsaydı, şu beyaz ışık gibi bir şeyler olurdu, belki de sakallı bir dede.
Если ещё точнее, то когда юридическое лицо увольняет рабочих с работы потому, что была создана новая машина, которая может сделать ту же работу за меньшие деньги, люди, как правило, соглашаются с этим, принимая это как должное, и не видят безнравственности и бесчеловечности подобных действий.
Daha da ince düşünecek olursak, Bir insan, onun işini daha ucuza yapabilen yeni bir makina yüzünden işinden çıkarıldığı zaman, bunun temelde ne kadar yoz ve insanlık dışı bir uygulama olduğunu görmezden gelip bunu olduğu gibi kabul etme eğilimindedir.
Точнее, был бы, если бы не твоё дурацкое предположение о том, что я разозлился. Так что, теперь-то я зол.
Ya da olabilirdim, eğer aptalca sana kızgın olduğumu düşünmeseydin, ki şu anda gerçekten kızdım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]