Есть связь перевод на турецкий
931 параллельный перевод
В то время как я могу утверждать,.. ... что есть связь между ней и другим мужчиной.
Ama şuanda söyleyebiliyorum ki o ve başka biri adam arasında sürekli görüşme gerçekleşmektedir.
Есть связь между его работой и его смертью?
Öyleyse, sizin için yaptığı işle ölümü arasında bir bağlantı olduğunu düşünmüyorsunuz.
Ну у меня понятно есть связь, я уже навел справки, закинул пробные шары...
Neyse ki birkaç bağlantım var. Aslında, bu sabah bazı araştırmalar yaptım, biraz nabız yokladım.
Возможно, тут есть связь. Но вы сказали, что волноваться не о чем.
Ama merak edecek bir şey yok, dedin?
Есть связь с флотом?
- Yıldız filosuna ulaşabiliyor musun?
- Капитан, есть связь с техрубкой.
- Makine dairesi bağlandı.
Затем, логично предположить, что есть связь между психокинетической энергией и здешним питанием.
Psikokinetik güç ve yerli yemekleri arasında bir bağlantı olduğunu düşünmek mümkün.
- У нас еще есть связь с зондом?
- Sondayla temasımız var mı? - Evet.
Когда приедет Орхан, передай ему что у Паука есть связь с ночным клубом "Голубой Уголок".
Geldiklerinde Orhan'a söyle Mavi Köşe Pavyonu ile muhtemelen Örümceğin ilişkisi var.
Мистер Сулу, у вас есть связь.
Bay Sulu, komuta sizde. Bay Decker.
- Ты ещё скажи, что есть связь... между всем этим и укушенным змеёй Эрни.
Bir bağlantı olabilir. Bunlarla Erny'nin yılan ısırığı arasında da bağlantı olduğunu söylersiniz şimdi.
Ты думаешь, есть связь между Виго и... -... илом?
Sence Vigo ile balçık arasında... bir alaka var mı?
- С чего ты взял, что между ними есть связь?
Sence bu olaylar bağlantılı mı?
Возможно, есть связь,..
Belki de bir bağlantı vardır belki de yoktur.
Знай же, между Универмагом Хорна и... "ОДНОГЛАЗЫМ ДЖЭКОМ" есть связь.
Horne'un Satış Mağazası ve One-Eyed Jacks arasında ilişki var.
У меня было интуитивное ощущение что между моим сном и видением Сары есть связь.
Sarah Palmer'ın gördüğü hayalle, rüyamın bağlanacağı içime doğmuştu.
Подумав, я прихожу к выводу, что есть связь между его появлением и страхом Джози.
Buna rağmen, Onun görünmesiyle Josie'nin korkusu arasında bir bağlantı olduğunu düşünüyorum.
Ты считаешь, что здесь есть связь?
Bir bağlantısı olduğunu inanıyor musun gerçekten?
Есть связь с его мотоциклом?
Motosikleti takip konusunda benimle bağlantıda kalın.
Но, видите ли, у меня уже есть связь с этими людьми.
Fakat gördüğün üzere, bu insanlarla zaten bir bağım var.
У нас есть причины подозревать вашу связь с офицером нашей армии.
Ordumuzun bir mensubuyla düşüp kalktığınızı düşünüyoruz.
Возможно, тут есть какая-то связь.
Belki olayların bir bağlantısı vardır.
- Вы видели газеты? Есть же такие, кто осмеливается намекать, что была связь... между сеньорой и тем мальчиком. Вы это прочли?
Gazeteleri siz de okuyorsunuz.
Означает ли это, что в вашем, и ваших сестёр представлении... есть некая связь... Между смертью мальчика, и присутствием Роды на причале?
Bütün bunlar okul yönetiminin Rhoda'nın iskelede olmasıyla çocuğun ölümü arasında....... bir bağ olduğunu düşündüğünüz anlamına mı geliyor?
Вот именно, и тут как раз связь есть.
- Hiçbir alakası yok.
Их связь есть тайна только лишь для вас одного.
PEK İYİ GÖREMİYORSUNUZ.
В конце концов, начинаешь верить, что есть что-то живое, настоящее и в мечтах, и теряешь связь с жизнью. Да, но это неправильно.
Evet, ama bu yanlış.
Очевидно, есть какая-то связь Как если бы те мутировавшие приматы были перенесены хотя-бы на одну только Землю.
Bir bağlantı olduğu açık. Tahminim şu ki mutasyon geçirmiş maymunlar Dünya'ya salınmak üzere geri getiriliyordu.
У нас есть прямая связь с Высшим советом Вендикара.
Vendikar Yüksek Meclisi'ne direkt bağlı kanalımız var.
Есть связь.
Bu gezegende bir radyasyon kaynağı var.
- Есть, сэр. Откройте связь с командованием Звездного флота.
Yıldız Filosu Komutasına kanal açın.
- Попытайтесь прорваться. - Есть, сэр. - Транспортер и связь?
- Işınlama ve iletişimler?
Есть связь, сэр.
- Bağlandık, efendim.
Есть ли связь между этим и исчезновением Комптона?
Compton'ın kayboluşuyla bunun arasında bir bağlantı var mı?
У этой статьи есть очень интересная связь... с положением закона о мошенничестве... которым, я думаю, мы должны заняться сегодня.
Tamam, bu makalenin bugün de karşılaşabileceğimiz... sahtekarlık durumuyla ilgi çekici bır ilişkisi var.
Может есть определенная связь... между контролем и потерей чувств.
Kontrol? Belki de kontrol ve hissizlik arasında bir bağ vardır.
Вы не считаете, что есть связь между двумя этими смертями?
Bu iki olay arasında bir bağlantı...
Наверняка есть какая-то связь?
Bunların ortak bir noktası olduğuna emin misin?
У меня есть основания считать... О, как это назвать? Что опасная связь возникла между вашей дочерью и шевалье Дансени.
Bazı nedenlerden ötürü... nasıl söylesem... kızınızla Şövalye Danceny arasında tehlikeli bir ilişki olduğunu... düşünüyorum.
Есть ли связь с карликом?
Cüceyle akrabalık?
Вы хотите, чтобы была связь, но это не значит, что она есть.
Bağlantı arıyorsun ama bu olduğu anlamına gelmez.
Понимаете, все, что осталось от Ренни... единственная связь, которая у меня есть здесь, в Вашей голове.
Gördüğün gibi, Renny'den kalanlar onun hakkında olan tüm bağlantılar orada, kafanın içinde.
- Думаю, что есть какая-то связь между этим.
- Bana bir şey çağrıştırıyor. - Evet.
У вас есть... связь с подобными Вам?
Başkalarıyla ilişki kurdun mu?
Боже, будто между нами есть какая-то связь.
İkimizin arasında bir bağ oluşuyor gibi.
Тут есть какая-то связь с тем свертком.
Paketle ilgili olmalı.
- Есть некоторая связь.
- Bir bağlantı olmalı.
Есть какая-то связь между этим... хотя я не уверен, что именно.
Her ne kadar bunun ne olduğunu tam olarak bilmesem de ikisi arasında bir çeşit bağlantı var.
Кен Мастерс мы собрали компьютерное досье на него и его схватки но нигде не было указано на его связь с Риу так есть ли между ними связь?
- Ken Masters. Komut bölümündeki bilgisayarda onun ünvan maçlarının verisine sahibiz ama onun Ryu'yla bir bağlantısı olduğunu hiç düşünmedim. - Ne demek istiyorsun?
Есть ли какая-то связь между этими событиями пока неизвестно, остается ждать до выяснения событий.
İki olay arasında bir bağlantı olup olmadığını bekleyip, göreceğiz.
Между состоянием Дакс и червоточиной есть какая-то связь?
Dax'ın durumuyla solucandeliği arasında bağlantı mı var?
связь 213
связь прервалась 34
связь плохая 37
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь пропала 18
связь есть 26
связь прервана 18
связь прервалась 34
связь плохая 37
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь пропала 18
связь есть 26
связь прервана 18
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто живой 63
есть кто дома 306
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто живой 63
есть кто дома 306
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть идея 336
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть идея 336