Еще она сказала перевод на турецкий
308 параллельный перевод
- Что еще она сказала?
- Başka ne dedi?
Еще она сказала, что ты вовремя не делаешь домашнее задание.
Ayrıca ev ödevlerini vaktinde yapmadığını söyledi.
И еще она сказала, что он был пьян.
Yengem, amcanın sarhoş olduğunu söyledi.
Еще она сказала, что я могу не узнать любовь, пока она не стукнет меня по голове.
Ayrıca, aşkı kafama yumruk yemeden fark edemeyeceğimi de söylemişti.
И еще она сказала, что изучила табель Мэдоу, а рекомендации от учителей просто убили ее на фиг.
Ayrıca Meadow'un notlarına tekrar göz gezdirdiğini ve öğretmenlerin tavsiyelerinden çok etkilendiğini söyledi.
Еще она сказала...
Bir de şunu dedi...
Бабушка сказала, что это девочка. Она ещё не разу не ошибалась.
Ninem kız olacağını söylüyor.
- Что ещё она сказала?
Başka birşey dedi mi?
Это она тебе так сказала? Ты еще веришь в Деда Мороза? - Сволочи!
"Böylece daha önce belirtilen sözlerin doğruluğu üzerine yemin ederim."
На этот раз... она сказала, что не будет чувствовать потери, что у неё ощущение, будто она сверх того ещё и обрела брата.
Bu sefer beni kaybedeceğini sanmıyor ve bir kardeş kazandığını düşünüyor.
И ещё она сказала как ей нравится серебро.
Gümüşten ne denli hoşlandığını söyledi.
Миссис Гроуз хотела предоставить вам большую комнату. Но я сказала, "Она будет там только спать, ведь большие комнаты становятся еще больше по ночам."
Bayan Grose size büyük bir oda vermek istedi... fakat dedim ki, "Sadece uyurken orada olacak."
Марта сказала неправду об отъезде своей сестры, она всё ещё здесь.
Martha kızkardeşini bıraktığı konusunda doğru söylemiyor, o hala burada!
Она еще сказала, что ты работаешь на американцев
Ayrıca Amerikalılarla çok içli dışlı olduğunu da söyledi.
- Что она ещё сказала?
- Başka ne dedi?
Она сказала, что вам нужна еще одна, такая штука.
Bir tane daha lazımmış sana.
Мисс Куинтон сказала, что миссис Бойнтон была ещё жива, когда она и леди Уэстхольм собирались на прогулку, а когда вернулись, она была уже мертва.
Bayan Quinton dedi ki, Leydi Westholme'la yürüyüşe çıkarlarken Bayan Boynton yaşıyordu ve onlar dönmeden önce öldüğü kesin.
Может, она еще будет популярна, но я бы сказала, что еще никто не разбогател на переоценке того, что американская публика берет в рот.
İyi bir ürün olabilir ama Amerikan halkının neyin tadına bakmak istediğini göz önüne alırsak kimseyi zengin etmez.
Она мне ещё сказала, что ты мой...
Majka dedi ki, sen benim... Artık uykun yok mu?
Она начала возмущаться. И сказала : "Мы еще пока муж и жена."
Hiç karşı çıkmadı. "Hala karı kocayız." dedi.
Она так и не сказала, ни кто их снимал, ни кто ещё был вместе с ними.
Kasedi kimin çektiğini ya da yanlarında kimin olduğunu söylemiyor.
- Что она еще сказала по телефону?
- Telefonda başka ne dedi?
Акила Клемонс видела убийцу с еще одним человеком. Она сказала, что они разбежались в разные стороны.
Acquilla Clemons... katille bir başka adamın farklı yönlere doğru kaçtığını gördü.
Но когда она сказала, что живёт у Лины и доктора Мэддена, хозяин удивился. Неужели этот старик ещё жив?
Ama o evde Lena ve Doktor Madden ile birlikte yaşadığını söyleyince Al çok şaşırmış.
Что ещё она сказала?
Başka neler dedi?
Полагаю, ещё она сказала, что это я его убила.
- Sanırım benim öldürdüğümü de söylemiştir. - Öldürdünüz mü?
- Она хоть кому-нибудь еще не сказала?
- Söylemediği birisi var mı?
Еще в катере она сказала, что мое возвращение принесет Бэйджору стабильность.
Gemide, dönüşümün Bajor'a düzen getireceğini söyledi.
Хочет попробовать что-нибудь ещё, как она сказала.
"Değişik birşey denemek için."
Она сказала "да". Не могу поверить в свою удачу она всё ещё была свободна, такая красивая женщина.
Böylesine güzel bir kadının hala boşta olmasına inanamıyorum.
Я смог узнать только то, что она ещё ничего не сказала отцу.
Daha bebeğin babasına söylemediğini öğrenebildim sadece.
Она сказала, что все еще любит меня.
- Çünkü bunu karım söyledi. Beni hâlâ seviyormuş.
Она сказала, что есть какая-то история с трактором, и она мне про нее еще не рассказывала.
Bana söylemediği bir takım traktör hikayelerinden bahsetti.
Что? Она сказала "он все еще влюблен в Рейчел".
Dedi ki, "Belli ki hala şu Rachel denen kıza âşık."
Она призналась еще до того, как успела понять, что она сказала.
Ne söylediğinin farkına bile varmadan, her şeyi itiraf ettirdi.
Но она сказала, что ещё пара недель и я получу развод.
Ama bir iki hafta kaldı dedi.
Она ещё сказала что я, возможно, известная историческая личность.
O da ben ünlü tarihsel fikstür, olabilir dedi.
Она сказала мне : "Даже сейчас еще есть надежда".
"Hala umut var" dedi.
Нет, она сказала, что там кто-то еще, кто попал в беду.
Hayır bana başka birinin başı belada olduğunu söyledi. Kes artık Louise!
Она сказала, что "ушедшие" очень требовательны к тем с кем их хотят связать, совсем не так, как те, кто пока ещё живы.
Diğer tarafa geçenlerin kendileri ile iletişime geçmek isteyenler konusunda seçici olduğunu söyledi. Bu taraftaki karşılaştığınız çoğu insanın tersine...
Первое, что она сказала : моя жена в мирном месте, и наши души всё ещё связаны.
İlk önce karımın huzur dolu bir yerde olduğunu ve ruhlarımızın hala manevi bir bağ ile birbirine bağlı olduğunu söyledi.
И она ещё не сказала мне отвали ни разу,..
Biliyor musun, onunla konuşurken bir kez bile toz olmamı söylemedi.
И это сила духа... и ещё это... терпение, и это умение слушать... и это умение притворяться, что слушаешь... даже если не слушаешь. И это любовь, как она сказала.
Sadık olmakla sabırla, ve dinlemekle daha fazla dinleyemediğinizde dinler gibi gözükmeyi ve söylediği gibi, sevgiyle ilgili.
Но она сказала, что вчера встречалась ещё с кем-то.
Ama başka biriyle daha görüştüğünü öğrendim.
Она сказала : еще одно нарушение, и меня выгонят с корабля.
Bir daha kurallara uymazsam, gemiden atılacağımı söyledi.
И еще она сказала, что мадам Каллас улетела в Грецию.
Dedi ki Madam Callas, Yunan adalarına deniz yoluyla gidiyormuş.
Мне наплевать на твою независимость, и то, что ты сказала матери, и на все, что ты еще скажешь – но если моя жена хочет первую чашку чая, она получит первую чашку чая, и точка!
Özgür olman ya da annene söylediklerin umurumda değil. Benim eşim ilk çayı almak istiyorsa, alacaktır. İşte o kadar.
Да, еще в магазине я встретила Донну, и она сказала, что придет со своим другом Кейси.
Bu arada Donna'yı bakkalda gördüm... ve Casey ile beraber geleceğini söyledi.
- Что ещё она сказала?
Başka ne dedi?
Она сказала : "Эй, я ещё никогда не ширялась!"
Kristal Meth'in hiç tadına bakmadığını düşünüyordu.
Что еще она вам сказала?
Sana başka neler anlattı?
она сказала 6771
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала что 95
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала что 95
она сказала почему 16
она сказала вам 32
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
она сказала вам 32
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
сказала что 44
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще одно 200
ещё одно 100
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
еще один вопрос 120
ещё один вопрос 78
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
еще одна 127
ещё одна 92
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
еще один вопрос 120
ещё один вопрос 78
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
еще одна 127
ещё одна 92
еще одно слово 59
ещё одно слово 39
еще одна вещь 118
ещё одна вещь 53
еще одну 132
ещё одну 101
еще одна причина 53
ещё одна причина 30
еще он сказал 32
ещё он сказал 24
ещё одно слово 39
еще одна вещь 118
ещё одна вещь 53
еще одну 132
ещё одну 101
еще одна причина 53
ещё одна причина 30
еще он сказал 32
ещё он сказал 24