Она сказала почему перевод на турецкий
293 параллельный перевод
- Она сказала почему?
- Nedenini söyledi mi?
А она сказала почему?
Neden olduğunu söyledi mi? Hayır.
Она мне сказала почему, а вы-то?
Karınızın neden geldiğini biliyorum, bana anlattı. Ya siz?
Тогда почему она сразу не сказала?
Peki neden benimle öyle konuştu?
Почему она не сказала это сразу?
Doğrudan hayır diyebilirdi, değil mi? Bu çok kolay olurdu!
- Почему? Она сказала, что знает, где они.
- Mücevherlerin nerede olduğunu biliyor.
Она мне не сказала. Почему?
Bana söylemedi.
Почему она не сказала об этом мне?
Neden gelip de kendisi söylemedi bana?
Но почему она мне ничего не сказала?
Neden bu konudan bana hiç bahsetmedi? - Çünkü sizden korkuyor.
Она спросила, почему я дрожу. И сказала, что если я замерзла, можно раздеться, не стоит стесняться.
Neden titrediğimi sordu ve şayet üşüdüysem soyunabileceğimi, utanmanın lüzumsuz olduğunu söyledi.
Почему она сказала "последний"?
- Sonuncusu derken ne demek istedi?
А почему нет? Она мне сказала, что в Вичите Фоллз у тебя ничего не получилось!
O gün Wichita Falls'ta yapamadığını söyledi.
Почему она ничего не сказала о нас?
Duruşmasında aleyhimizde neden tanıklık etmediğini hala anlamıyorum.
почему она так сказала.
Bunu neden söylediğini o zaman bilememiştim.
- Ну а почему ты не сказала ей... что она первая начала?
Sonra bir bakarsın, onlar gibi konuşmaya başlamışsın. "Ben dokunmadım ki ona?" Peki kim dokundu öyleyse?
Почему она ничего не сказала?
- Neden bir şey söylemedi?
Почему она не сказала мне?
Keşke bana söyleseydi.
Третий : почему вчера вечером она сказала - мне незачем теперь жить?
Üç : Neden "Artık yaşamak için bir sebebim kalmadı." dedi?
Но почему она ничего не сказала Вам при встрече?
Seninle tanıştığında neden bahsetmedi ki?
Она посмотрела в зеркало. И, не знаю, почему но она сказала это в последний раз.
Aynaya baktı ve nedense, onun ismini son kez tekrarladı.
Почему она солгала, сказала, что никого не видела?
Ama neden kimseyi görmediğini söyledi?
Почему она нам не сказала?
Bize niye söylemedi ki?
Но почему так... ведь она сказала, что не знает вас?
Ama neden sizi tanımadığını söyledi?
Она что нибудь сказала, почему порвала со мной?
Neden, ayrılmamızla ilgili birşey mi söyledi?
Как-то я спросила Кая Опаку, почему неверующему было предназначено разыскать Пророков, и она сказала мне, что никто не должен смотреть в глаза своим собственным богам.
Bir zamanlar dini lider Opaka'ya,... neden bir inançsızın kaderinde Kahinleri aramak vardır diye sordum. Bana, biri kendi öz Tanrısının gözlerine asla bakamaz dedi.
Понимаешь, она сказала "Почему бы и нет?".
Kaşığımı daldırdım sonunda.
Почему она сказала неудобно?
Bunu utandırıcı olduğunu niye söyledi?
Почему она нам не сказала?
Bize neden söylemesin?
Сожалею. Она сказала, почему?
Üzüldüm Sana sebep gösterdi mi?
Она так сказала ему, чтобы его успокоить, а сама положила меня на эту полку. - Так почему же ты не звал на помощь?
- Neden bize seslenmedin ki?
Она сказала что любит тебя и скучает по тебе но понимает, почему ты не можешь быть с ней рядом.
Dedi ki seni seviyor ve özlüyormuş ama yanında olamamanı da anlıyormuş.
Она сказала, почему?
- Bunu neden söyledi?
Почему она связалась со мной и не сказала, что больна?
Benimle ilişkiye girip, hasta olduğunu nasıl gizler?
Странно.. почему она это сказала?
- Çok saçma. Niye böyle bir şey söyledi ki?
Почему она об этом сказала, я в недоумении?
Merak ediyorum neden bunu tekrarladı?
Почему она мне не сказала, что у меня есть дочь?
Bana neden bir kızım olduğunu söylemedi?
- Почему она не сказала мне?
Neden bana anlatmadı?
И почему она нам ничего не сказала?
ve neden bunu söylemedi ki bize?
Знаешь, почему она это сказала?
Niye böyle dediğini biliyor musun?
Она сказала, почему сенатор изменил планы?
Senatörün planını neden değiştirdiğini söyledi mi?
- Да, я спросила ее почему, и она сказала что Сьюзи сказала ей что она мне не нравится.
- Evet, nedenini sordum. Susie Greene ondan hoşlanmadığımı söylemiş.
- Она сказала тебе, почему?
Nedenini de söyledi mi?
Она вам сказала, что я, по ее разумению, сделал и почему.
Sana ne düşündüğünü, ne yaptığımı sandığını ve niye yaptığımı sandığını anlattı.
Она сказала, " Что-ж, хорошо, почему-бы тебе не составить договор с президентом...
Neden başkanla bir anlaşma yazmıyorsun?
- Не знаю, почему она так сказала...
Neden öyle söyledi bilmiyorum...
- Почему она это сказала?
- Ama niçin öyle söyledi?
Почему она ничего нам не сказала? Видимо, у нее были на то причины.
- Neden onda olduğunu söylemedi bize?
Нина сказала мне почему она меня бросила.
Nina beni neden terkettiğini söyledi.
Она согласилась искренне и не могла понять, почему в момент,... когда она сказала "да", ей вспомнилось лицо Ноя.
Ona bütün kalbiyle evet dedi, ama tam "evet" dediği anda niye gözünün önüne Noah'ın geldiğini bir türlü anlayamadı.
А эта малышка, почему же она ничего не сказала?
Küçük kız... O neden bir şey söylememiş?
Почему она сказала тебе "привет"?
neden sana selam verdi?
она сказала 6771
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала что 95
она сказала кое 17
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала что 95
она сказала кое 17
она сказала вам 32
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963