Жду перевод на турецкий
6,788 параллельный перевод
Я жду материалы дела 78 года об убийстве девушек.
78'de ölen kızların dosyalarını bekliyorum.
Я определённо жду от тебя этого.
- Umarım öyle olur.
Я жду, Кларк.
Bekliyorum, Clarke.
я сказал... Я жду, Кларк!
Dedim ki bekliyorum, Clarke!
Завтра утром я жду на своем столе письмо о твоей отставке, или я поручу окружному прокурору предъявить тебе обвинение.
Yarın sabah masama istifanı bırakmanı istiyorum yoksa savcıdan sana dava açmasını isteyeceğim.
Но мистер Сетракян... я не жду, что он выполнит наше соглашение.
Ama Bay Setrakian'ın anlaşmamıza sadık kalacağını sanmıyorum.
Так я жду...
Bekliyorum.
И я жду следующего испытания, дьявол.
Evet, yeni sınamayı sabırsızlıkla bekliyorum.
- Я жду ребёнка!
- Gebeyim.
Жду не дождусь увидеть, что маленькая Мисс Прокурор Пэнтилайнер хочет мне показать.
Küçük Hanımefendi Savcı Pantiliner'ın bana göstermek istediği delili görmek için sabırsızlanıyorum.
Я не жду, что ты поймёшь что это значит для меня.
Tüm bunların benim için ne demek olduğunu anlamanı beklemiyorum.
Именно этого я жду : это предопределено свыше, что вы должны были направить меня на путь страданий.
Beklediğim bir şey, yoluma eziyet ve ızdırap çıkartmanız Tanrı tarafından buyurulmuştur.
Что же, жду с нетерпением идеи получше.
Daha iyi fikirlerini dört gözle bekliyorum.
И я не жду, что ты когда-нибудь его наденешь, но я хочу разделить его с тобой, и... я хочу, чтобы оно олицетворяло наше совместное будущее.
Ve takmanı beklemiyorum ama seninle paylaşmak istiyorum ve ortak geleceğimizi temsil etmesini istiyorum.
Я не жду громких восторгов.
Hoşuna gitmeyebilir.
Ты так сказала мне когда вернулась и увидела, что я жду тебя на лестнице.
Eve gelip bana nerede olduğunu söylediğinde, merdivenlerde seni beklerken bulmuştun.
Жду не дождусь твоей команды.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Все еще жду.
Hala bekliyoruz.
- Я все еще жду...
- Hala bekliyorum...
- Жду не дождусь, чтобы попробовать лазанью.
- Lazanyayı tatmak için sabırsızlanıyorum.
Жду не дождусь.
- Sabırsızlanıyorum.
Я не жду, что вы заговорите со мной или сделаете то, чего вы не желаете.
Benimle konuşman için ya da istemediği bir şeyi yapman için seni zorlayamam.
Просто жду Скотт И.
Scott E'yi bekliyordum.
Ты сказала ей, что я жду ребеночка?
Hamile olduğumu sen mi söyledin?
Просто жду вас и доктора Лин, сэр.
Dr. Lin'le ikinizi bekliyoruz efendim.
Жду звонка.
Aramanızı bekleyeceğim.
И я жду, что вы это сделаете.
Elde etmeyi beklediğim şey bu.
Я жду тебя в машине.
Arabada buluşuruz.
- Я уже давно вам названиваю, жду, когда будут волонтерские программы.
Aylardır herhangi bir gönüllük fırsatı var mı diye ofisinizi arıyorum.
- Я жду, пока починят мою пишущую машинку.
Ben sadece burada daktilomun tamir edilmesi için bekliyorum.
Урсула, дуйся, сколько хочешь, но я жду тебя дома к приливу.
Ursula, istediğin kadar surat asabilirsin ama deniz kabarmadan eve dönmeni istiyorum.
С нетерпением жду встречи.
Onlarla tanışmak için sabırsızlanıyorum.
Конечно, я не жду, что ты поймёшь.
Tabi ki anlamanı beklemiyorum.
Я жду ребёнка.
Çocukluyuz.
Как давно вы знаете, что я жду ребенка?
- Ne zamandır çocuklu olduğumu biliyordun?
Я жду ребенка.
Çocukluyum. Firavunun çocuğu.
Передай, что я жду!
Söyle onlara bekliyorum ben!
Я жду ответа.
Soru aynen duruyor.
Эй, я жду свою машину уже 45 минут!
Hey, arabam için 45 dakikadır bekliyorum.
- Чем дольше я жду..
Daha fazla beklersem...
Жду информации.
- Kısmen.
Я жду.
- Bekliyorum.
- Да, слава богу, но всё равно жду вас в следующий вторник для обследования.
- Evet, tanrıya şükür ama yinede seni gelecek salı kontrol için görmek istiyorum.
После того, как ты закончишь, я жду, что ты выполнишь свою часть сделки.
İşin bittikten sonra... Senden bu son pazarlığı geciktirmeni bekliyorum.
- Жду не дождусь, если честно.
- Sabırsızlanıyorum doğrusu.
С нетерпением жду нашего следующего свидания.
Bir sonraki randevumuz için sabırsızlanıyorum.
Именно этого я и жду от вас, Люси.
Senin bunu halledeceğine inanıyorum, Lucy.
От вас я ничего не жду, мистер Бойс.
Sizden hiçbir şey beklemiyorum Dr Boyce.
Жду с нетерпением.
Sabırsızlanıyorum.
А я жду автобуса.
Otobüs bekliyordum da.
Завтра первым делом жду тебя у себя в кабинете.
Seni yarın erkenden ofisimde bekliyorum.
жду тебя 94
жду с нетерпением 217
жду ответа 24
жду не дождусь 380
ждут 108
жду вас 24
жду звонка 19
жду тебя в машине 20
жду этого с нетерпением 20
жду с нетерпением 217
жду ответа 24
жду не дождусь 380
ждут 108
жду вас 24
жду звонка 19
жду тебя в машине 20
жду этого с нетерпением 20