Жил перевод на турецкий
4,875 параллельный перевод
Собственно, Пол жил у меня весь прошлый месяц.
Aslına bakarsanız Paul son birkaç aydır benim evimde kalıyordu.
Может, Стоун и жил в сети, но он был не очень-то и общителен.
Stone sanal hayatta yaşıyor olabilir ama sanal ortamda pek sosyal değilmiş.
А теперь вы хотите меня посадить в тюрьму? А где, по-вашему, я жил все эти годы?
Zaten nerede yaşıyordum sanıyorsunuz ki?
Пусть Гарсия найдет список тех, кто здесь жил раньше. У субъекта либо есть соучастник, либо он захватил заложника.
Şüphelinin ya bir ortağı ya da bir rehinesi var ve izlere bakılırsa erkek.
Он жил там в течение 7 лет, с тех пор как купил ее у банка, который взыскал ее у Амелии Портер, разыскиваемой штатом за убийство.
Evi bankadan almış ve 7 yıl orada yaşamış, banka da azılı katil Amelia Porter'ın eviyken el koymuş. O ismi hatırlıyorum.
Орен жил здесь со своими внуками, Энди и Ребеккой.
Oren torunları Andy ve Rebecca ile kalıyormuş.
Однажды у меня целый выводок жил под моим домом.
Evimin altında bir aile besliyordum bir ara.
Мужчину, который тут жил, убили.
Burada oturan adam öldürüldü.
Я жил ради неё.
Onun için yaşadım.
Он жил в конце квартала, где у нас была та квартира, на пересечении 69-й и 2-й.
69 ve 2. caddelerin köşesinde oturduğumuz zaman o da bir blok ileride oturuyordu.
Но Иззи... он буквально жил ради этих записей, и я отдал ему их в своем старом футляре.
Ama Izzy bu eski kayıtlara hayatını adadı ben de onları eski valizime koydum.
Когда я жил в Париже, я знал одну актрису, у которой были такие же.
Paris'te yaşarken aynı küpelerden takan bir aktris tanıyordum.
Он жил на грани.
Hep aşırılıklar yapardı.
Жил в Джерси.
Jersey'de yaşıyormuş.
Вы правда считаете меня таким тупым, что я поверю в то, что всё это время я жил в неком подобии виртуальной реальности? !
Bütün bu süre, bütün bu olanların bir çeşit sanal gerçeklik olabileceğine inanacak kadar salak olduğumu mu düşünüyorsun?
Он жил как отшельник.
Toplumdan uzak yaşayan biriydi.
Он жил в миле от места происшествия.
Kırma alanından 1,5 km uzakta oturuyor.
Да. Но он жил в отеле "Грэнвиль" в Вашингтоне всю последнюю неделю.
Evet ama geçen haftadan beri DC'de Granville Otel'de kalıyor.
Я жил сам по себе с семи лет. Ясно?
Yedi yaşımdan beridir tek başımayım tamam mı?
Но... но Лэнс жил в Лос-Анджелесе.
Lance Los Angeles'da yaşıyordu.
Вообще-то, Лэнс жил у него.
Aslına bakarsanız Lance onunla birlikte kalıyordu.
Мы так поняли, что он жил с вами.
Anladığımız kadarıyla sizinle kalıyormuş.
Полностью забывая о том, что сам три месяца назад жил в фургоне, курил травку из яблока, а потом давал его Роско, чтобы тот съел.
Daha 3 ay önce karavanında yaşayıp, elmadan yapma otunu içtiğini ve elmayı Roscoe'ya vermeye çalıştığını tamamen unutmuş.
Расскажи мне... как ты жил?
Söyle bana. Bunca zaman nasıl yaşadın?
Не путайся под ногами и живи как жил.
Sakın yanıma yaklaşma. Önceden yaşadığın hayata geri dön.
Я просто устал. Жил в постоянном страхе и нe знал почему.
Ben bilmemenin verdiği korkudan bıktım artık.
Я показал им дом, где ты раньше жил
Onlara eskiden yaşadığın evi gösterdim.
Он умер с большей честью, чем жил.
Yaşadığından daha şerefli bir şekilde öldü.
- Но Джин хочет чтобя я жил, знаешь в более контролируемом месте.
- Ama Gene burada kalmamı istiyor,... çevre kontrolü açısından.
В большой, светлой комнате жил польский офицер в чине полковника по имени Ян.
Ön odada Jan adında Polonyalı bir polis memuru yaşıyordu.
Знаешь что? Я жил на полную.
- Evet, hayatımı dolu dolu yaşadım.
Я не понимаю, почему я вспоминаю жизнь, которой никогда не жил.
Hiç yaşamadığım bir hayatı neden hatırlıyorum bilmiyorum.
Я не хочу, чтобы он жил так, Джимми.
Böyle kalmasına izin veremem, Jimmy.
Ну, ты должен сделать смертельный бросок гарпуном в самого большого зверя, который когда-либо жил на Земле.
- Yeryüzünde nefes alan gelmis geçmis en büyük hayvana öldürücü bir mizrak saplaman gerek.
Я нашёл его утром, он жил в сточной канаве.
Yani, ona bu sabah bulundu, Bir fırtına drenaj yaşayan.
Я знаю, я не жил так долго и богато в жизни, как ты, но я знаю, что есть еще что-то чем парад стюардесс марширующих под Лунную сонату.
Senin gibi uzun ve dolu bir hayatım olmadı ama eminim Ayışığı Sonatı'nın hoş tınısına ilerleyen hostes geçidinden daha fazla şey vardır bu hayatta.
Но ты, ты жил долго.
Ama sense yaşıyorsun resmen.
ƒавным-давно, жил на свете мальчик.
Bir zamanlar küçük bir çocuk vardı.
Платон верил, что у каждой души... есть звезда на которую она возвращается после смерти, если человек жил правильно.
Plato her ruhun ölümden sonra geri döndüğü bir eş yıldızı olduğuna inanırdı. Şayet ölümlü bir hayat yaşasaydı.
Скажи, Гласс, правду говорят, что ты застрелил лейтенанта, когда жил у дикарей?
Baksana Glass vahşilerle yaşarken bir teğmeni vurmuşsun, doğru mu Ian?
Может, мать-природа хочет, чтобы ты отложил телефон и жил.
Tabiat Ana telefonunu kaldırıp anı yaşa diyordur belki Carter.
На тот момент он уже жил со своей новой женой и её детьми, где-то на окраине города.
Yeni karısı ve çocuklarıyla banliyölerde yaşamaya başlamıştı bile.
Я жил на улице, пока не попал в больницу с передозировкой и попал на попечение штата.
Aşırı dozdan hastaneye kaldırılıp devlet bakımına alınana kadar sokaklarda yaşayıp durdum.
Так почему же Нил сказал, что ты никогда не жил в интернате?
O zaman Neil grup evleriyle ilgili neden yalan söylüyorsun dedi?
Тогда ты жил на улице и я подошёл к тебе тогда, ты сидел снаружи пассажа и спросил, как дела, ну ты понимаешь, какие твои дальнейшие планы на жизнь, на что ты ответил, пожалуй, я просто покончу жизнь самоубийством.
Sokaklarda yaşıyordun seni atari salonunun dışında buldum neler yapıyorsun, planların neler diye sordum, sen de iyiyim sanırım intihar edeceğim, dedin.
"Жил да был Маленький Принц. Он жил на планете, которая была... чуть побольше его самого, и ему очень не хватало..."
" Bir zamanlar, neredeyse boyundan büyük bir gezegende bir Küçük Prens yaşarmış.
Жил да был Маленький Принц.
" Bir zamanlar, neredeyse boyundan büyük bir gezegende...
Он жил на планете, которая была чуть побольше его самого, и ему очень не хватало друга.
"... bir Küçük Prens yaşarmış. Bir dostu olsun istermiş hep.
"Так я жил в одиночестве, и не с кем было мне поговорить по душам".
" Ben de hayatım boyunca konuşabileceğim kimse olmadan yaşadım.
А что если субъект здесь жил?
Garcia'dan eski sakinlerin listesini isteyelim.
Этот козел хочет, чтобы Роско жил с ним.
Gerizekalı, Roscoe'nun onunla kalmasını istiyor.