Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Забыл тебе сказать

Забыл тебе сказать перевод на турецкий

109 параллельный перевод
Ой, забыл тебе сказать, я закрепил штурвал на нужный курс.
- Sana söylemeyi unuttum. Dümeni rotaya göre bağladım.
Кстати, забыл тебе сказать. Сначала мы остановимся в Вентимилье.
Söylemeyi unuttum, sınıra varınca ben ineceğim.
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Söylemeyi unuttum, birkaç kız ayarladım.
О, да. Я забыл тебе сказать.
Ah, söylemeyi unuttum.
Кое-что очень важное я забыл тебе сказать. - Что?
- Önemli bir şeyi söylemedim.
Эй, забыл тебе сказать.
Sana söylemeyi unuttum.
Я кое-что забыл тебе сказать.
Bir şey söylemeyi unuttum.
- Да, я забыл тебе сказать.
Ah, sana söylemeyi unuttum.
О, Боже, я забыл тебе сказать.
Aman Tanrım. Sana söylemeyi unutuyordum.
Я забыл тебе сказать, что твои новые друзья...
Söylemeyi unuttum.
Роуч, я кое что забыл тебе сказать : я солгал.
Söylemeyi unuttuğum bir şey kaldı : yalan söyledim.
- Привет, забыл тебе сказать.
- Sana söylemeyi unuttum.
Я забыл тебе сказать, что я из полиции.
Söylemeyi unuttum, ben bir polisim.
Я что забыл тебе сказать?
Sana söylemeyi unutmuş muyum?
Просто забыл тебе сказать.
Bu benim hatam. Sana söylemedim.
Я забыл тебе сказать что мы продолжаем эту "бело-водную" поездку.
Rafting yapmaya gideceğiz. - Lütfen gel.
Я забыл тебе сказать, не так ли?
Sana söylemeyi unuttum, değil mi?
Я забыл тебе сказать.
Sana söylemeyi unuttum.
Эй, послушай, я забыл тебе сказать, я прочитал статью. Да?
Sana makaleyi okuduğumu söylemeyi unuttum.
А, да, забыл тебе сказать.
Sana bir şey diyecektim.
Разве я забыл тебе сказать?
Söylemeyi unuttum mu?
Забыл тебе сказать.
Sana söylemeyi unuttum.
Я заказал их по каталогу хаос, но забыл тебе сказать.
Kaos kataloğundan. Hiç hesapta yoklardı.
Да. Я забыл тебе сказать.
Sana söylemeyi unuttum.
Чуть не забыл тебе сказать.
Söylemeyi unutuyordum.
Я забыл тебе сказать. И что?
Seninle nişanlı olduğumu unutmuyorum.
Я забыл тебе сказать, тебе нельзя больше ей пользоваться.
Artık bunları kullanamazsın.
Прости. Забыл тебе сказать.
Söylemeyi unuttum.
Я забыл тебе сказать, что одолжил их Моргану.
Söylemeyi unuttum. Morgan'a borç verdim.
Я забыл сказать тебе об этом.
Sana söylemeyi unuttum.
Но я хочу сказать тебе, что я забыл.
Fakat sana neyi ututtuğumu söylemek istiyorum.
Я тебе... забыл одну ерунду сказать :
Bu arada... söylemeyi unuttuğum ufak bir detay var.
Забыл сказать тебе, Рэй.
Galiba söylemeyi unuttum Ray.
Я забыл сказать тебе.
Sana anlatmayı unuttum.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Şimdi, üzerime yürüyüp bana unutturmadan önce sana bir şey söyleyeceğim. Sana bir hediye aldım.
- А, Бриджзи, я забыл тебе кое - что сказать.
- Oh, Briggsie, sana söylemeyi unuttum.
Я забыл сказать тебе, что Марта боялась запутаться, когда и по какому поводу нужно бить в колокол, и мы разрешили ей отбивать только время.
Martha'yı telaştan kurtarmak için sana haber vereceğimi söyledim ama unutmuşum. Kanyon Yolu'nun sonuna geldiler bile.
Раз разговор зашёл о планах, Бобби, я чуть не забыл сказать тебе.
Neredeyse söylemeyi unutuyordum Bobby.
- Гарольд. - Что? - Я забыл тебе кое-что сказать.
Hey, Roldy, sana söylemeyi unuttuğum bir şey var.
Вот тебе адрес моей почты, чтобы ты не мог сказать, что его забыл.
Bu benim direk hattım, bunu unutmamaIısın.
Я забыл сказать тебе.
Sana söylemeyi unuttum.
Я должен сказать тебе - я безнадёжен, я забыл, как начинать всё это.
Sana söylemeliyim Ben felaketim Unuttum nasıl başlayacağımı
Я забыл сказать тебе одну вещь.
Sana bir şeyi söylemeyi unuttum.
Аа... аа, я забыл сказать тебе о той части - не подкалывать тех, кто уже плакал.
Uh... uh, sana biri ağlarken kapak yapamazsın kısmını söylemeyi unuttum.
Он не забыл сказать тебе об этом?
Bizi uyarmadın.
Совсем забыл сказать тебе... об этом в том увлекательном фильме... что я тебе оставил на диске возле телека.
İbne James Bond'un kasedini bıraktığımı söylemeyi unuttum.
Так что я собираюсь сказать тебе еще раз, разборчиво и медленно, чтобы ты не забыл.
Şimdi unutmayasın diye sana tekrar söyleyeceğim. Yavaşça ve kibarca.
Извини, я забыл тебе сказать.
Üzgünüm, sana anlatmayı unuttum.
Да. Я забыл сказать тебе.
Ha, Söylemeyi unuttum.
Мисон просила передать тебе, что они просят прощения, но я забыл сказать.
Mi-sun sana üzgün olduğunu söylememi istemişti ama unuttum.
Я забыл сказать тебе, она бросила терапию в понедельник.
Sana söylemeyi unuttum, pazartesi günü terapiyi bitirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]