Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Заработать деньги

Заработать деньги перевод на турецкий

175 параллельный перевод
Один из ребят в цирке, с которыми я путешествовал... сказал, что они знают как заработать деньги.
Beraber seyahat ettiğim karnavaldaki bazı adamlar para kazanmanın yolunu bulduklarını söylemişti.
С тех пор, как банда не смогла нечестным способом заработать деньги, я предпочел поискать благородную работу.
Çete dürüstlüğü para yapma adına iyice.. elden bıraktığı için.. Daha dürüst bir iş baktım.
Хотите заработать деньги?
Para mı kazanmak istiyorsunuz?
Я просто уличный артист, который пытается заработать деньги, чтобы свести концы с концами.
Ben sadece geçinmeye çalışan bir sokak sanatçısıyım.
Ты хочешь сказать, у тебя есть план, как заработать деньги?
parayı toplamak için.
И если я не смогу заработать деньги на следующем турнире... Его просто продадут кому-нибудь другому.
Eğer gelecek turnuvada biraz para kazanamazsam evi bir başkasına satacaklar.
Вы считали, что сможете заработать деньги на Шизуко.
Ne yaptım? Shizuko'dan para kazanabileceğinizi düşündünüz.
Послушай,... может это глупо, но... Как ты думаешь, на караоке можно заработать деньги?
Bu gerçekten aptalca gelebilir, ama sence bir yerlerde karaokeden para kazanabilir miyim?
Что, нет других способов заработать деньги?
Parayı başka bir yoldan kazanamaz mıyız?
Да, я думаю, это хороший путь познакомиться с новыми людьми. Заработать деньги на гулянки с Генри.
Bahşişleri biriktirip ara sıra Henry'yi dışarı çıkarabilirim.
Разве тебе негде по-быстрому заработать деньги?
Fazladan para kazanmak için yapabileceğin bir şey yok mu?
Столман предлагает большое количество способов заработать деньги.
Stallman değişik bir fikir önerdi nasıl para kazanabiliriz konusunda.
- Есть и другие способы заработать деньги, кроме проституции.
Para kazanmanın fuhuştan başka yolları da var.
Они берутся за любую работу, чтобы заработать деньги и... приобрести опыт.
Para ve deneyim kazanmak için başka işlerde çalışırlar.
Парни, есть куча способов заработать деньги, и не обязательно таким образом.
Para kazanmanın binlerce yolu var, bu şekilde olmak zorunda değil.
Вы думаете я убил Капитана Отважного, что бы заработать деньги?
Para almak için... Kaptan Cesareti mi öldürdüğümü mü düşünüyorsunuz?
Я должен был убить вас и заработать деньги!
Ödülünüz için sizi öldürmek için buradayım! Para için, ha?
Но человек должен жить там, где можно заработать деньги. И здесь я этого достиг.
Ama insan para kazandığı yerde yaşamalı ve ben burada iyi kazanıyorum.
Получишь профессию, и после армии, можешь заработать деньги.
Tecrübe edinirsin. Böylece askerliğin bitince, bir işin olur ve hayatını kazanırsın.
Заработать деньги...
Hayatımı mı kazanırım?
Придумайте способ заработать деньги.
Neden para kazanma yolları bulmaya çalışmıyorsunuz?
Постарайтесь как можно быстрей заработать деньги для оплаты парома, хорошо?
Acele edin ve sandal ücreti için parayı kazanın, tamam mı?
Я бы смогла заработать эти деньги, вернувшись на сцену.
Yeniden sahneye dönüp, bu parayı kazanabilirim.
Ну, я хотела бы заработать свои деньги.
Parayı hak edeyim bari.
Понимаешь, деньги надо заработать.
Bunun için para veriyorlar.
и для каждого это вполне естественные цели. В таком случае, физики, которые получают дипломы, не упустили бы первый же шанс, чтобы эмигрировать в некоторую страну, где на физике можно заработать деньги, поскольку здесь, в этой стране, мы не можем заработать много от нашей работы, это быстрее как удовольствие,
Bu arada fizikçiler ki bu dediklerim diplomalı olanlar ilk fırsatta kendilerine para veren ülkelere göç ediyorlar.
Не знал, что можно заработать такие деньги, продавая поквартирно.
Kapı kapı dolaşıp bu şeyleri satmakta bu kadar para olduğunu bilmiyorum.
Мы оставим ему жизнь, но отберём деньги и возможность их заработать.
Onu parasız yaşamaya mahkum edeceğiz, biz de yara almadan bu işi bitireceğiz.
Но это шанс заработать приличные деньги, охватить большую аудиторию.
Ama ben burada, bitirdiğin zaman para kazanabileceğin bir işten bahsediyorum.
Из-за своей страсти к футболу, этот мальчик делал фотографии на камеру, в которой не было плёнки, чтобы заработать деньги и попасть на футбол.
Ama uyuyakalıp maçı kaçırmıştı.
- Вы не дали им заработать пенни. Зачем же выбрасывать деньги на ветер и потакать им?
Bu akşam, arkadaşın Mösyö Parker'ın vereceği parti benim için yeter de artar.
Они могли заработать нормальные деньги только путём обхода правил.
Para kazanabilmelerinin tek yolu sokağa çıkıp bu işin kolay yollarını aramaktı.
На Ближнем Востоке ряд джентльменов думает заработать на этом деньги.
İşte plan buydu. Orta Doğu'daki bazı beyler çok fazla paranız olduğunu düşünüyorlar.
Подумать только - заработать такие деньги одной левой
Demek yakında avuç dolusu para kazanacaksın.
Ну мы пытаемся заработать большие деньги.
Kısmen orada yapacak bir şey kalmadı, Ve kısmen büyük ödülü sonra alacağız.
На деле Коула наша фирма может заработать очень неплохие деньги.
Cole davası, şirketimiz için kamyon dolusu para değerinde.
Если бы я могла заработать эти деньги, я бы заработала.
Bu parayı hak etmek için yapacağım bir şey varsa, yaparım.
Это, несомненно, возможность получить повышение, отличиться, и заработать призовые деньги.
Bu mükemmel bir fırsat, hem ilerleme hem üstünlük, hem de para için.
то-то продал душу дь € волу, чтобь заработать на этом дерьме деньги.
O boktan şey için biri ruhunu şeytana satmıştı!
- Нет... На этот раз я нашла, как заработать деньги.
- Ama- - ama ben çuvallamadım.
Американская мечта - родиться в канаве, вырасти, заработать все деньги в мире, засунуть себе в уши и...
Dayanak olacak bir rüya bulmalıyız. Amerikan Rüyası ; lağımda doğup, büyümek... ve dünyanın parasını kazanıp kulaklarınıza sokup şöyle yapmaktır...
Раз я не мог делать деньги, уничтожая эту мелкую заразу, ты создал гадость, на которой можно заработать...
Mikroskobik bokları öldürerek para kazanamazsam para kazanmamı sağlayacak bir tanesini yapacaktım.
И, если нам понадобятся деньги, так будет намного проще их заработать.
Azıcık olan paramızı bitirirsek daha basit olur.
Деньги легко заработать. А вот жизнь у нас только одна.
Para tekrar kazanılabilir ama bizim sadece bir yaşamımız var.
Я не буду стоять на углу как долбаный трущобный ниггер... чтобы заработать на карманные деньги.
Fukara lanet bir zenci gibi bir köşeye gidip... Fukara lanet bir zenci gibi bir köşeye gidip... bozuk para bekleyecek değilim.
Я хочу заработать для тебя деньги.
Cebine biraz para koymak isterim.
Да, но сначала деньги нужно заработать.
Tamam, parayı alır almaz.
Если тебе нужны деньги, придётся их заработать.
Eğer paranı istiyorsan, bunun için çalışman gerekecek.
Можно хорошие деньги заработать, если знать, куда смотреть.
Para her yerde, tabii bakacağın yeri biliyorsan.
Какие к черту деньги можно заработать на футболках?
Tişörtten para mı kazanılır?
Деньги надо сперва заработать.
Ama öncelikle parayı kazanman lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]