Затем он перевод на турецкий
2,049 параллельный перевод
Затем он будет по дешевке продавать кофе выращенное из кошиного дерьма.
Yakında seyyar olarak kedi bokundan yapılan kahve de satar bu. Frank! Alışveriş yapıyorum ekonominin bir parçası oluyorum.
Затем он... заставил меня смотреть порнуху.
Sonra da o... Bana porno izlettirdi.
Я знаю, что я делаю, я стараюсь держать себя под контролем, но затем он находит способ и это разрушить.
Ne yaptığımı biliyorum, bazı şeyler kontrolüm altında ama sonunda o bunu da mahvetmenin bir yolunu buldu.
Затем он вернулся к своей старой жизни и сказал, что было приятно
.. ve sonra eşine gitti ve söyledi. "bu çok güzeldi".
Затем он заставил меня дать ей частный урок.
Sonra bana, ona özel ders verdirtti.
Поэтому я шагнул назад и отмахнулся, ударив его открытой ладонью, затем он упал на землю и я надел на него наручники.
Bir adım geriye çekildim ve ona tokatladım. Akabinde yere düştü. Ben de onu yerde kelepçeledim.
Офицеры, которым он платил, прикрыли его, а затем он организовал удочерение маленькой сладкой Далии одной парой из Мичигана.
Elinin altında olayı örtbas edecek polisler çalışıyordu, ve olayı tatlıya bağladığında, küçük Dahlia Michigan'lı bir çift tarafından evlat edinildi.
Было отмечено, что его поведение становилось всё более и более странным, а затем он просто исчез.
Giderek dengesizleştiği gözlenmiş. Ve birden ortadan kaybolmuş. Bulunabilmiş mi?
Ну, затем он остановился.
Sonra durdu.
Затем он сомкнул челюсти на моей руке, и я отпрянула.
Sonra sıcak çenesini elime kenetledi sonra da beni yuvarladı.
Затем он мне показал прототип PW-ten.
Ardından bana PW-On'un prototipini gösterdi
А затем он вломился к ней в дом и на работу, и уничтожил все улики, всё, о чём она знала.
Sonra aynı adam, Laura'nın evine ve iş yerine girip kızın bildiği her şeyin kayıtlarını alarak, kanıtları yok etti.
"Он стоял там и блестел." "А затем он открыл мне рот"
Pırıl pırıl parlayarak öylece durdu sonra da ağzımı açtı.
А затем они убили его, чтобы он ничего не сказал.
Onu bir şey söylememesi için mi öldürdüler yani?
Затем он пришёл ко мне два дня назад, и рассказал, что случилось.
Sonra, iki gün önce gelip neyin peşinde olduğumu sordu.
Затем он ушёл на пробежку.
- Sonra koşmaya gitti.
Когда-то это называлось "Тибоуинг", затем он превратился в ФейсХиллинг.
Uzun zaman önce selamlama vardı. Faith Hill'lemenin önceki hâli.
Конфликтный парень - исключён из школы, затем он завербовался в армию, где он получил техническую подготовку.
Okuldan ayrıldıktan sonra orduya katılıp teknik eğitim almış.
Затем он поднялся на алтарь, схватил свой меч за рукоятку, и вонзил его в сердце.
Sonrasında taşa çıkıp kılıcı kabzasından tutmuş ve kalbine saplamış.
Он рисовал всё время, затем он пытался продать свои работы, в основном комиксы.
Tüm zamanını çizime ayırıyor ve onları satmaya çalışıyordu. Geneli karikatürdü.
Затем он обозвал вас "треклятой скотиной" - без всякой причины, и уж конечно не потому, что вы отпустили грубое замечание в адрес пожилой леди, так?
Tutukluya seslendiniz ve nedensiz yere yaşlı bayan hakkında nezaketsiz yorumlarda bulunmadınız doğru mu?
А затем он говорит...
- O da der ki :
Затем, когда он скажет, что родился на этой планете, Мы вынудим его предъявить его свидетельство землянина.
Sonra bu gezegende doğduğunu söylediğinde doğum sertifikasını göstermesini isteriz.
Он включит песни Хьюи Льюиса и затем вырежет чертову штуку ржавой замочной пилой.
Radyodan bir Huey Lewis parçası açar ve sonra paslı ince bir testereyle böbreğini kesip çıkarır.
Он дал мне поболтать по видеочату с его мамой на Гавайях несколько минут, а затем я пошла домой, так что...
Bana bir kaç dakika Hawaii'de ki annesi ile video görüşmesi yaptırdı sonra da, eve geldim.
Их он убил первыми, а затем подкараулил Билла у лестницы.
İlk onları öldürdü, sonra Bill'i, basamakların aşağısında pusuya düşürdü.
Насколько я знаю он был в McCann, потом в YR, затем прокатился через KE и BB.
Bildiğim kadarıyla o McCann'deydi ve sonra YR'ye geçmiş ve sonra da KE ve BB'ye doğru bayır aşağı kaptırıp gitmiş.
Он был очень ревнив, но затем трагически погиб После чего карьера Мэрилин пошла в гору
Ona sahip çıkardı ama sonra trajik bir şekilde öldü ve Marilyn'in kariyeri de kötüye gitti.
Он появился лишь затем, чтобы спасти меня после аварии.
Sadece kazadan sonra beni kurtarmak için gizlendiği yerden çıktı.
Он пил, затем встал и ударил меня.
- İçkiliydi. Ayağa kalkıp bana vurdu.
Он постучал в дверь и затем... это и остановило Ленни.
Kapıya vurdu. Lenny de o sayede durdu.
Затем, в прошлом году, он залез на сайт министерства обороны
Geçen yıl da savunma bakanlığının sitesini çökertmiş.
Он сказал мне, что сожалеет, а затем нажал на курок.
Özür dilerim dedi ve tetiği çekti.
Затем он улыбнулся.
Sonra gülümsedi.
Он забил отца Фредди до смерти в его собственном гараже, а затем использовал его инструменты для...
Herif Freddy'nin babasını kendi garajında ölesiye dövdü ve aletleriyle...
Он также выступает, как их защитник после того, как их поймают. и затем крутится рядом представляя себя возможным свидетелям, как адвокат
Ayrıca yakalandıkları zaman avukatlıklarını üstleniyor..... ve sonra muhtemel şahitlere kendini avukat olarak tanıtıp peşlerinde koşuyor.
Он протащил ее до самых Альп, затем оставил ее торчать в номере отеля ради какой-то француженки, которую повстречал на гандоле.
- Kızı ta Alpler'e kadar götürmüş sonra da gondolda tanıştığı Fransız bir kız için onu otel odasında yapayalnız bırakmıştı.
Он проектирует телефоны, чтобы объединить массы, а затем требует 500 баксов за каждый.
Kitleleri biraraya getirmek için telefon tasarlayıp, 500 $ dan satıyordu tanesini
Затем, что он не стирал чью-то музыку.
Çünkü başka birinin müziği değildi.
Затем, при своем втором появлении, он их убивает.
Sonra da onları öldürmeye.
Он вернулся к старой жертве, как и ты, но затем положил кусочек неопрена в ее глотку.
Senin gibi o da eski bir kurbanı ziyaret etti, ama sonra boğazına bir parça neoprene tıkadı.
Вы двое выясните где он их купил, а затем сделайте МРТ его мозга.
Siz ikiniz nereden aldığını bulun ve beyin MR'ı çekin.
Вы защищаете пациента, потому что он раскрыл правду, а затем нападаете на него за то, что он этим гордится.
Hastayı muhbir olduğu için savunuyorsun sonra da onurlu bir muhbir olduğu için ona saldırıyorsun.
А затем, вчера, где-то в 11 утра, он убегает, примерно в то время, когда, по словам помощницы Кэй, он начал вести себя как параноик.
Dün de, saat 11 : 00 civarında tam da Kay'in asistanının, onun paranoyaklaştığını söylediği zaman ortalıktan kayboldu.
Он разозлится, его злость приведёт к ссоре, а ссора высвободит его чувства, его гнев, и мы поговорим, а затем будем жить долго и счастливо, счастливо, счастливо.
Öfkelenecek, ve öfke de beraberinde kavgayı getirecek, ve kavga içindekileri dile getirmesini sağlayacak, sinirini de, sonrasında konuşup halledeceğiz, ardından sonsuza kadar, mutlu mesut yaşayacağız.
Затем мистер Рирдон "сдулся" снова. сейчас он временно работает из своего дома в Херндоре.
Yine kötü davranış göstermeye başlayınca geçen yıl kovuldu.
Просто зацепить крюк за резинку, а затем, когда он ее стащит, шарики упадут и раскроются.
Kancayı lastiğe takarsın. Kancayı geri çektiğinde de düşer.
Он взял Квона в плен, а затем эта сука Сикорски вышиб дерьмо из меня.
Kwon'u esir aldı. Sonra da Sikorsky piçi beni tekmeleyip durdu.
А затем... он заметил, что я заметила, и он выглядел виноватым.
Sonra benim fark ettiğimi fark etti. Suçlu gibi görünüyordu.
Злилась, но затем вмазала ему и он пригласил меня погулять, я согласилась.
Evet ama daha sonra suratına yumruk attım, çıkma teklifi etti ve kabul ettim.
Он спутался с какой-то другой девчонкой, подружился с ней А затем трахнул.
Ona yardım etti sonra da sikti.
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все еще там 40
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все еще там 40