Они всё перевод на турецкий
23,853 параллельный перевод
И они всё время твердят, что это для защиты.
Korunma için ihtiyaç duyduklarını söylüyorlar.
Они всё отклоняют, потому что они безрассудны.
Hiçbir şeyi kabul etmiyorlar. Çok mantıksız davranıyorlar.
- Но их сэкондари отстой, и они всё хотят двух ран-стопперов?
İkincileri berbat olmasına rağmen hala iki tane koşucu istiyorlar ama?
Они всё предусмотрели.
Her şeyi düşünmüşler.
Я всё отправила, но, уверена, они будут нормальными.
Acil olduğunu söyledim ama her şeyin normal çıkacağına eminim.
Они думали, что так легче будет держать всё в тайне. - Из-за чего вы поссорились?
- Niye kavga ettiniz?
а мы всё подначивали "Они здесь"?
Sonra da biz "Buradalar" demiştik.
Они все еще у тебя?
- Hâlâ sende duruyorlar mı?
И все они подходят под типаж корпоративного вампира.
Hepsi kurumsal vampir sınıfındanlar.
Нет, они не все старые. И не все исключены.
Hepsi yaşlı değil ve hepsi listeden silinmedi.
Сегодня с девчонками, все те вещи, которые ты сказала о моих оценках и что они ничего не значат,
Gündüz kızlarlayken söylediğin tüm o şeyler notlarımın bir değeri olmaması falan
Всё равно они меня будут называть папой.
Ne olursa olsun, bana Babacık denilecek.
Люди все слизняков засовывают в них, чтобы не платить, а они там застревают.
Millet ödememek için jeton kullanıyor.
Они все обколотые.
Bugün aşı oldular.
- Даллас меня заверил, что хоть они и взяли другого на твое место, они тебя все так же любят.
Dallas beni temin etti ki senin yerine başkalarını seçmeleri sana olan sevgilerinin azaldığını göstermiyormuş.
Они все на пике формы, это уж точно.
Hepsi de en iyi oyuncular, orası kesin.
Они все еще существуют.
Hâlâ varlar.
Исламский фронт взял ответственность, но они за все ответственность берут.
İslami Cehpe Örgütü sorumluluk iddia ediyor ama onlar her şeyi için sorumluluğu üstleniyorlar.
А они говорят, что все эти взрывы из-за каких-то плохих лекарств от давления, но мы считаем, что они неправы.
Ve söylediklerine göre bazı uygun olmayan tansiyon ilaçları son günlerdeki ölümlere neden olmakta, fakat bizce yanılıyorlar.
Все, что тебе нужно, это обмолвиться словечком, и они все сделают.
Tek yapman gereken komitede konuşmak ve onların söylediklerinin üzerine atlaması.
Да, за исключением того, что они все еще странные.
Evet, sonrasında da garip kalmadıkları durumlar hariç.
Они могут есть все, что хотят.
Ne isterlerse yiyorlarmış.
Они все умерли.
Onların hepsi öldü yalnız.
Они попадут в другое место, где все, что им останется - это одиночество и отчаяние всегда и вовеки веков.
Onlar yalnızlığın ve çaresizliğin sonsuza dek süreceği yere gideceklerini biliyorlar.
Они все еще верят, что тебя можно спасти.
İnanıyorlar ki hala kurtarılabilirsin.
Все они рассчитывают на меня. или пойти на компромисс... если дело касается твоего брата.
Hepsi bana bel bağlıyor. Dikkat dağıtıcak veya kızlarımı tehlikeye atacak... hiçbir şeye izin veremem,... özellikle de söz konusu kardeşin olduğunda.
И они доверяют мне все больше день ото дня. что именно этого они и хотят.
Ve bana her geçen gün daha da güveniyorlar. Onları bunu yapmak istemeye ikna edebilirim.
Нет, они продолжают спрашивать о ней всё время, с тех пор как я забрал их.
Onları geri aldığımdam beri....... Seline'i sorup duruyorlar.
Но почему они все время такие... дружелюбные?
Ama neden bu kadar sıkı fıkılar?
Все, что они делают - это едят.
Tek yaptıkları yemek yemek.
Когда они поняли, то захотели уйти. Кристал купила им выпить, они выпили, но все равно соскочили.
Crystal onlara içecek bir şeyler almıştı ama içip gittiler direkt.
Но они все равно предсказуемы.
Yine de tahmin edilebilirsin.
Все они принадлежат тюремному персоналу, за исключением бывшего заключенного Родни Лама.
Biri hariç hepsi hapishane çalışanlarına ait. Diğeri eski mahkum, Rodney Lam'in.
Все они об этом треплются.
Tek yaptıkları bunun hakkında konuşmak.
И теперь они все рвутся поскорее воскресить своего фюрера.
Şimdi Fuhrer'i canlandırabilecekleri için oldukça heyecanlılar.
Когда люди выигрывабт в блэкджек, они дают тебе чаевые так что, я убеждена, что все, что мне нкжно делать-быть уверенной, что они победят
İnsanlar 21'de kazanınca, sana bahşiş veriyorlar. Tek yapmam gereken kazanmalarını sağlamak.
Они не все такие уж плохие.
Hepsi kötü değildir.
Они все еще слишком сильно солят попкорн?
Hâlâ patlamış mısırlara tuzu boca ediyorlar mı?
Они все еще свежие.
Hâlâ tazeler.
Ниска, я поговорю с CPS, посмотрим как они отреагируют. Но на этом все.
Niska, teoride nasıl tepki vereceklerini görmek için kraliyet savcısına soracağım ama hepsi bu.
Они все ушли.
Hepsi gitti.
Они все время опережают нас на шаг.
Önce onlar aldı. Bizden her zaman bir adım öndeler.
Потому что если они есть, ты не должна проходить через всё это в одиночку, так ведь?
Çünkü eğer varsa bunların hepsini tek başına yaşamana gerek yok, değil mi?
Вся переписка, от самого первого письма до момента когда они решили тебя уволить, всё это только синты.
Bütün bir zincir, seni göndermeye karar verdikleri ilk mailden itibaren. Hepsi sadece sentetik.
Они все равно нам не помогут.
Oradan çıksalar bile işin içinden sıyrılmış sayılmayız.
Они идут волнами и испортили наш видео канал, но аудио канал все еще чист
Gelip gidiyor ve görüntü beslememizin içine ediyor ama ses kanalı hala temiz.
Все верно Думаю, они будут кружить по открытой воде недалеко от нашего укрытия.
Tahminime göre açık denizden daire çizip geçitte saklanırken bize yaklaşacaklar.
Их модель поведения в реальном и, особенно, виртуальном мире. Что они предпочитают, чего избегают, ключевые слова, все это закладывается для анализа 400-факторной матрицей.
Davranış düzenleri hayatlarında ve özellikle online ortamlarda neleri tıklıyorlar, neleri beğeniyorlar, anahtar kelimeler.
Они могут поверить во все, что захотят.
Neye inanmak istiyorlarsa inanabilirler.
Они говорят, что такое происходит по всей стране.
Ordu hengameyi önlemek için görevlendirildi.
Когда "Раза" вернётся, они проверят, нет ли других кораблей, и свяжутся с нами по подпространственной связи, что бы дать нам знать, что всё чисто.
"Raza" döndüğünde, başka gemi var mı diye tarama yapacaklar ve sonra bize bir altuzay iletişim bağlantısı gönderip yolun temiz olup olmadığını bildirecekler.
они все 216
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23
они все одинаковы 31
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23
они все одинаковы 31