Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Зачем тебе знать

Зачем тебе знать перевод на турецкий

99 параллельный перевод
Зачем тебе знать?
Niye uğraşayım ki Leo?
Сколько тебе лет? А зачем тебе знать?
Kaç yaşındasın?
- Зачем тебе знать
- Kimin umurunda?
- Зачем тебе знать твою группу крови?
- Neden kan grubunu öğrenmek istedin?
Зачем тебе знать о парадасцах?
Neden Paradalıları merak ediyorsun?
Зачем тебе знать, как меня зовут?
Adımı neden merak ediyorsun?
Зачем тебе знать мой секрет?
Neden sırlarımı öğrenmeye çalışıyorsun dostum?
Зачем тебе знать?
Neden söyleyeyim?
А зачем тебе знать?
Neden bilesin ki?
Зачем тебе знать имя в два часа ночи?
Gecenin bir yarısı adını niye öğrenmek istiyorsun?
Да и зачем тебе знать?
Neden öğrenmek istiyorsun?
Зачем тебе знать это теперь?
Şimdi bunu ona sormanın ne anlamı var?
Зачем тебе знать моё имя?
İsmimi neden bilmek istiyorsun ki?
А зачем тебе знать?
Neden kaç tane kullandığımı bilmek istiyorsun?
А зачем тебе знать?
Neden soruyorsun?
Зачем тебе знать?
Ne bileyim. Hem ne önemi var ki?
Зачем тебе знать?
- Sana ne?
Зачем тебе знать?
Ne bu ilginin sebebi?
Зачем тебе знать?
Neden öğrenmek istiyorsun?
Зачем тебе знать это? Порадуй меня.
Suyuma gidiver.
Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
Düşüncelerim için beni sorgulamanı anlayamıyorum, Karin.
- А зачем тебе вообще надо все это знать?
Bunları niye bilmek istiyorsun?
Если тебе не нравится моя игра, зачем об этом знать другим?
Oynama seklim hosuna gitmiyorsa, - bunu kimsenin bilmesi gerekmiyor.
- Зачем тебе это знать?
- Niye söyleyeyim?
Хотел бы я только знать, зачем ты сказал официанту, что она тебе так нравится.
Ama madem öyle neden o garsona çok beğendiğini söyledin anlamadım.
Я хочу все знать! Зачем тебе вообще что-то знать?
- Ne düşündüğünü bilmek istiyorum.
— А тебе зачем это знать?
- Bilmek ister misin?
Зачем тебе это знать?
- Neden bilmek istiyorsun?
Зачем тебе это знать?
Kim böyle şeyler üstünde durmak ister ki?
Зачем тебе всегда знать, что всё значит?
Neden her şeyin anlamını bilmen gerekiyor?
А зачем тебе это знать? Ого!
Neden bilesin?
Не могу себе представить, как это человек производит все эти интимные акты с любым незнакомцем с улицы. А зачем тебе это нужно знать?
Aklımın kesinlikle almadığı şey bir kişinin sokakta nasıl olup da kimse yokmuş gibi bu cinsel davranışlarda bulunmasıdır.
Расскажи мне о предыдущих двух. Вот ещё! Зачем тебе об этом знать?
Benden öncekileri anlatsana.
Зачем тебе нужено знать размер моего бюстгальтера?
Neden sütyenimin size'ını öğrenmek istiyorsun?
Честно говоря, даже не хочу знать, зачем тебе это.
Açık konuşayım, sebebini bile bilmek istemiyorum.
Я просто хочу знать, что это за Билли и зачем он тебе звонил. — Не твое дело!
Billy'nin kim olduğunu ve neden aradığını bilmek istiyorum.
Не спрашивай, тебе не зачем это знать.
Sorma.Bu konuda birşey bilmemen gerekir.
Мне надо узнать, как он умер. А зачем тебе это знать?
Neden öğrenmen lazım?
Зачем тебе это знать?
Neden öğrenmek istiyorsun?
Зачем тебе это знать?
Niye bilmek istiyorsun?
Я получила его еще в 12 лет, но я не знаю, зачем тебе это знать.
12 yaşımdayken almıştım, ama neden bilmen gerek anlayamadım.
- Зачем тебе это знать?
- Niye bilmek istiyorsun?
- Зачем тебе нужно это знать, Дэниэл?
Bunu bilmeyi neden istiyorsun?
Зачем тебе надо так много знать?
Neden bu kadar bilmek istiyorsun?
- Зачем тебе было знать?
- Niye bilmek istiyorsun ki?
- Зачем тебе это знать?
- Bunu niye öğrenmek istiyorsun?
Зачем тебе это знать?
Neden bilmek istiyorsun?
Тебе зачем знать?
Bunun ne önemi var ki?
Слоан, я должна знать, зачем тебе справка.
Resmi belge istiyorsan, ilgilendirir, Sloan.
Зачем тебе это знать?
Neden bilmen gerekiyor?
А тебе зачем знать?
Neden bilmek istiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]