Землян перевод на турецкий
149 параллельный перевод
Я посчитал, что время сейчас - не главное. Мы вызываем у землян подозрение.
Hareketlerimiz şüphe uyandırdı.
Сметайте все на своем пути. Пусть их собственные покойники заставят землян поверить в нас.
Ölülerini, varlığımızı kabul etmeleri ve söylediklerimize inanmaları için kullanacağız.
И только ромуланцы знают, какими они видят землян.
Romulanların Dünya hakkındaki düşüncelerini de bilmiyoruz
Не нужно говорить, что будет, когда мы вернемся домой с доказательством, что у землян есть слабость. И оно у нас будет.
Ve kanıt elimizde olacak.
Его пальцы рук и ног развиты так же, как у землян. - Согласен.
El ve ayak parmaklarının gelişimi dünyalılarınkiyle tamamen uyuyor.
Нам не удалось разрушить корабль землян.
Yeryüzü gemisini yok edemedik.
Центральный канал, Анан. У посола землян срочное сообщение.
Anan, yeryüzü elçisi acil bir mesaj iletiyor.
Соедините меня с послом землян.
Beni elçiye bağla.
Землян видели в коридоре 4-А.
Yeryüzü heyetinin 4A koridorunda görüldüğü bildirildi.
У землян другие обычаи.
- Dünyalıların farklı gelenekleri var.
Вообще-то, я никогда не любил землян.
Aslında, Dünyalılardan hiçbir zaman hoşlanmadım.
Братство экстра-землян.
Dünya dışı kardeşler.
Разве это не чудо, что целый город землян... уместился в несколько картонных коробок, стоило только вычистить весь жир.
Yağlı bölümleri kesince ; bir kasaba dolusu insanın birkaç koliye sığması ne kadar şaşırtıcı, değil mi?
Эти зомби обратили землян в бегство!
Zombie'ler dünyalıları kaçırıyor.
Скоро раса землян падет, как те сливы, что мы с тобой видели по зомби-ящику.
Yakında insan ırkı kuruyup düşecek tıpkı dünya eriği gibi. ve biz dikkatle izleyeceğiz.
Держите представителей других рас, особенно Землян подальше от нас до начала церемонии показа.
Naaş sergilenene kadar tüm diğer ırkları özellikle de insanları tören alanının dışında tutacaksınız.
Священная Война против Землян вынудила его стать военачальником.
Dünya'ya karşı yapılan Kutsal Savaş, onu savaşçı bir lider olmaya zorladı.
Мы перехватили послание от землян Минабару.
İnsanların Minbar'a gönderdikleri bir mesajı deşifre ettik.
- Книга землян.
- İnsanlara ait bir kitap.
Отсюда трудно судить, истребят ли они плененных землян, или просто поработят их.
Ama burdan onları mahkum mu edeceklerini yoksa sadece köle mi yapacaklarını... söylemek zor.
Из всех землян, что я знаю, вы самый серьезный и осмотрительный.
Tanıştığım tüm insanlar oldukça mutsuz ve çok katı.
Веками мы изучали вас, ничтожных землян, и вы готовы к завоеванию.
Siz zavallı Dünyalıları yüzyıllardır gözetliyoruz fethedilmeye hazırsınız.
Посмотри на землян.
Dünyalılara bakın.
- У землян свои проблемы.
Dünyalıların işleri başlarından aşkın.
Ты нужен для выживания всех землян.
Yeryüzünün esenliği için senin gayretlerine ihtiyaç var.
Но 70 процентов землян говорят на других языках.
Gezegenin % 70'inin başka diller konuştuğundandır.
95 % процентов землян верят в существование высшего существа.
Dünya nüfusunun % 95'i üstün bir varlığın bulunduğuna inanır.
Поправка - у землян есть правила на войне.
İnsanların savaşta kuralları vardır.
Меня учили ненавидеть землян, Федерацию, но теперь мы с Райли друзья.
Ben nefret etmek için eğitildim, insanlardan, Federasyondan... ama Riley ve ben dostuz.
Кажется, у землян это называется рабочим отпуском.
İnsanların da dediği gibi. Hem tatil, hem iş.
Твоя логика не в ладах с логикой землян.
Senin mantığın bu dünyadaki mantığa pek benzemiyor.
Это инопланетяне, которые учатся выдавать себя за землян.
Bunlar, insan gibi davranma eğitimi alan yabancılar.
Население купола состоит из землян, вулканцев, болианцев, ференги...
Topluluğun nüfusunu oluşturanlar, İnsanlar, Vulvanlar, Bolyanlar, Ferengiler...
Вопрос в том, зачем они тренируются выдавать себя за землян?
Soru : Neden insan gibi davranma eğitimi alıyorlar?
Зачем создавать имитацию Звездного флота, выдавать себя за землян?
Neden insan kılığında, Yıldızfilosu'nu yeniden canlandırdınız?
У меня была возможность взглянуть глазами землян и я начинаю сомневаться, неужели они такие жестокие?
Gerçek bir insanın gözünü görme şansına sahip oldum ve merak etmeye başlıyorum... gerçektende o kadar vahşiler mi?
- Я слышала, что у Землян... много запретов относительно интимной жизни.
- Dünya insanlarının mahremiyet ile ilgili çekinceleri olduğunu ve leke olarak gördüklerini duymuştum.
Это корабль землян вы не можите принять комадывание.
Elmalar ve Armutlar. Bu bir Dünya gemisi.
В честь 315го юбилея прибытия его предков на Землю, я попросил мистера Тувока повторить первые слова, произнесенные вулканцем для землян.
Atalarının Dünya'ya gelişinin 315. yıldönümümü onuruna, Bay Tuvok'tan, Vulkanların insanlara söylediği ilk sözü tekrar etmesini istedim.
Ах, один из землян.
Ah, şu Dünyalılar'dan biri.
Мы учили язык землян по Интернету.
Dünya dillerini İnternet aracılığıyla öğrendik.
Возможно, мальчик там, в группе детей-землян.
Şu çocuk olmalı, şuradaki! Şu Dünyalı çocuk grubunun içinde.
Вы последние из землян.
Bizden geriye sadece siz kaldınız.
Однако следующие сутки для большинства землян станут последними.
Bunun yanında, önümüzdeki 24 saat içinde çoğunuzun hayatta olmayacağını bildireyim.
У него суперспособности, которых нет у простых землян.
Dünyalıların yapabileceklerinin çok ötesinde güçlere sahip.
Наша единственная надежда - убедить землян отказаться от непристойностей.
Tek çaremiz var, tüm insanları müstehcenlikten uzak tutmayı başarmak.
Почему из всех землян ты рассказываешь все это именно мне?
Ne diye anlatıyorsun bunu bana?
Пробуждение Ктулху грозит для землян 3000 лет мрака, Том
Cthulhu'nun bir başka boyuttan doğuşu 3000 yıllık bir kötülük getirmiş gibi gözüküyor, Tom.
Земля для Землян!
Ziyaretçiler evine!
Ах, да, это одна из эмоций землян.
Şu sizin Dünya duygularından biri.
- Нет! Никаких Землян.
İnsan güvenlik kuvvetleri olmaz.
земляне 74
землянин 56
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
земляки 21
земля обетованная 22
земля к земле 44
земля начала остывать 17
землянин 56
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
земляки 21
земля обетованная 22
земля к земле 44
земля начала остывать 17