Знаёшь перевод на турецкий
153,680 параллельный перевод
Кстати, знаешь, я очень, очень взволнован по поводу твоего выступления сегодня.
Hey, biliyor musun? Bu geceki şovun için, çok heyecanlıyım.
Знаешь, всего на одну минуту, ты действительно убедил меня, что я была похожа на тебя.
Biliyor musun? Bir dakikalığına, bile olsa senden hoşlandığıma beni ikna etmiştin.
Знаешь, возможно, оно и к лучшему, вся моя семья будет там.
Biliyorsun, belki de en iyisi budur ; - Sorun değil. tüm ailem orda olacak zaten.
Да. Знаешь, что я сделаю?
Biliyor musun, geleceğim?
Ну, знаешь, что мой брак сложится по-другому.
Benim evliliğim farklı olacaktı.
Знаешь, ты почти не говоришь о смерти своего отца.
Farkında mısın, babanın ölümünden hiç bahsetmiyorsun?
Ну, знаешь, детали.
Tam olarak biliyorsun.
Знаешь, что? Не важно.
Neyse, boşver.
Да, знаешь, волнуюсь.
Evet, heyecanlıyım.
Да, и ты мне его напоминаешь, ты знаешь об этом?
Evet, ayrıca biliyor musun? Bana babanı hatırlatıyorsun.
В совсем другой жизни, и, знаешь, мы были... мы были детьми.
Başka bir hayatta, biliyorsun zaten o zaman daha çocuktuk.
Знаешь, что... я на самом деле не очень голоден.
Biliyor musun... aslında hiç de aç değilim.
Знаешь, я думаю, что женщина, которую я беру в жены, должна говорить со мной... обо всем.
Anlarsın ya evleneceğim kadın, bana istediği zaman istediği şeyi anlatabilmeli... Herşeyi.
Знаешь, что?
Biliyor musun?
Знаешь, что?
Tura gitmeni ben de istemiyordum aslında. Biliyor musun?
- Знаешь, что?
- Biliyor musun?
Знаешь, что?
- Biliyor musun?
Дэвид, знаешь, мне снова приснился этот сон...
David, biliyor musun, yine aynı rüyayı gördüm...
Знаешь, ты почти не говоришь о смерти своего отца.
Babanın ölümü hakkında hiç konuşmuyorsun.
Ты знаешь, что ты очень сексуален, когда проявляешь лояльность.
Biliyor musun sadık biri olduğunda, çok seksi görünüyorsun.
Знаешь, что тебе нужно сделать?
Bence ne yap, biliyor musun?
Видишь ли, это не... Знаешь, что следует сделать?
Bak gördün mü, o an...
Знаешь, я люблю Нью-Йорк, но я рад вернуться в Лос-Анджелес, и жить вместе со своей малышкой.
Biliyorsun New York'u seviyorum, ama L.A'yı da çok özledim. Hatta hatunumla zina yapmayı da özledim.
Знаешь, я однажды зашёл... она покусывала его ухо.
Biliyorsun, geçen gün, içeri girdiğimde... -... kulağını emiyordu.
- Ты не знаешь, что он...
- Bilemezsin...
Знаешь, после того, как тот лагерь просто будто сломал меня,
Biliyorsun o kamptan beri... sanki her şey birden açıldı,
Ты знаешь своего отца.
Babanı biliyorsun.
И в день его похорон ты прислал мне груши, на которые... У меня аллергия. И ты это знаешь.
Merasimi olduğu gün, bana armut gönderdin, ki... alerjim olduğunu da biliyorsun.
Ты же знаешь, что да.
Kırdığını biliyorsun.
Да это и не важно, знаешь...
Biliyor musun?
Это потому, что я думал, что важна была только пьеса, знаешь...
Çünkü ben sadece, en önemli şeyin oyun olduğunu sanıyordum.
Ну, знаешь, с моей семьей и... Я увидел позади их всех тебя и понял...
Biliyorsun işte, ailemi ve... en arkada ise seni ve sonra farkettim ki
А я думал, что мы поговорим о... Ну, знаешь...
Konuşacağımızı sanıyordum... biliyorsun.
Знаешь, я не верил ей в начале, когда она рассказала, что у тебя был срыв.
Biliyor musun, bana ilk senin bu nöbetlerinden bahsettiğinde, ona inanmamıştım.
Чувак, ты же знаешь, что сегодня всё благодаря тебе?
Kuzen biliyorsun bunlar hep senin sayende, değil mi?
Уильям, ты знаешь куда хочешь отправиться первым делом?
William, ilk nereye gitmek istediğini, biliyor musun?
Знаешь что?
Biliyor musun?
Знаешь что, я зарабатываю и плачу за проживание. За такую оплату и пачку сигарет не купишь.
Hep beraber... 28 yaşında işsiz olan oğlum için kadeh kaldıralım muhtemelen ölene kadar tavan aramda yaşayacak olan oğluma.
Знаешь что?
Biz iyi adamlarız... bunu yapmayı hakediyoruz.
Откуда ты знаешь, что это слишком опасно? Это карточная игра.
Tamam ama onların hesaba katmadığı şey, iyi adamların da olduğu.
Не нравится мне это, Джек. Знаешь, может стоит вернуться.
Eve gidip... belki pizza falan alır, eve gidip, Gunsmoke'yi izleriz...
Знаешь, все эти годы я смотрел на него, на своего отца.
Biliyorsun, yıllardır onu izledim, babamı.
Знаешь, каждый раз, когда у этого человека был... Выбор, выбор между правильным путём и неправильным, он всегда выбирал неправильный.
Yani, o adam ne zaman bir seçim yapması gerekse... doğruyla yanlış arasında bir seçim, hep yanlışı seçti... her zaman yanlış olan yoldan gitti.
Я, знаешь...
Ben... hep diğer yoldan gittim.
Когда? Знаешь, они просто...
Biliyorsun, hayat gerçekten zor... gerçekten çok zor.
Ну, знаешь, что?
Bu da bir şey.
- Ты пожертвовал? - Ты не знаешь и половины того груза, - который мне приходится нести.
- Hala bilmiyorsun sanırım payıma düşen yükü.
- Ты ничего не знаешь...
- Bilmiyorsun işte...
- Ты не знаешь, от чего я отказался.
- Artık pes ettiğimi görmüyorsun. - Hayır, hayır, hayır.
- Нет, нет, нет. - Ты не знаешь, что мне пришлось делать.
Yapmam gereken şeyleri bilmiyorsun.
Знаешь, это безумие.
Biliyor musun, bu çok çılgınca.
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь что это 49
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь этого парня 33
знаешь какие 17
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь что это 49
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь этого парня 33
знаешь какие 17
знаешь поговорку 22
знаешь их 23
знаешь же 114
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь кого 69
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь их 23
знаешь же 114
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь кого 69
знаешь в чем твоя проблема 32