Знаешь какие перевод на турецкий
423 параллельный перевод
Может ты знаешь какие-нибудь места на Вест Сайде?
Batı yakasında iyi bir yer biliyor musun?
А еще знаешь какие-нибудь фокусы?
Bildiğin başka numaralar var mı?
Ну, Милхауз, знаешь какие-нибудь убойные шутки?
Milhouse, "knock, knock" şakalarını biliyor musun?
Ты уже знаешь какие имена могут быть у наших детей?
Sen çocuklarımızın adının ne olacağını biliyor musun?
Может ты знаешь Какие-нибудь магазинчики
Belki gidecek küçük yerler biliyorsundur
Джерри, предупреждаю тебя, ты не знаешь, какие неприятности могут причинить мужчине женские интриги.
Bak Jerry, seni uyarıyorum kurnaz bir kadının, bir erkeğin başına ne çoraplar örebileceğinden haberin yok.
Знаешь, к тебе домой приходили какие-то типы из газеты...
Çatıdan yaptığın atış gerçekten süperdi. - Gazeteler senin...
Ты не знаешь, какие перекошенные здесь стулья.
Sandalyeden bir b.k anlamıyorsun.
Ты ведь знаешь, какие паникеры эти доктора.
Bu doktorların ne telaşe memuru olduklarını bilirsin.
Знаешь еще какие-нибудь фокусы с картами?
Başka numaraların da var mı?
Ты знаешь, какие проблемы могут у тебя возникнуть с подобной девицей?
Böyle bir kızla başın nasıl belâya girer, biliyor musun?
У него есть одна особенность. Знаешь, он всегда выручает, если у меня какие-нибудь проблемы.
Onun en iyi yanı, ne zaman sıkıntım olsa bana yardım eder.
Ты знаешь, какие у нас долги.
Ne kadar borcumuz olduğunu biliyorsun.
Знаешь, какие красивые письма он пишет!
Nefis mektuplar yazar.
Ты знаешь, какие налоги в Англии?
İngiltere'de gayrimenkul vergilerinin ne kadar olduğunu biliyor musun?
И ты знаешь, какие она просит вещи?
Nelerini istiyomuş dersin?
Какие города ты знаешь?
Hangi şehirleri biliyorsun?
Ты знаешь, какие пломбы, Стэйплтон.
- Ne dolgusu? - Ne dolgusu, biliyorsun.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Anlaştığımızdan daha erken buluşuyoruz. Başkalarıyla da iş yapmalıyım.
Знаешь, какие сейчас подъемные, Фрэнки?
Ne kadar ödediklerini biliyor musun, Frankie?
Знаешь, я ведь навёл кое-какие справки насчёт на этого парня.
Bu adam hakkında küçük bir araştırma yaptım.
Ну, знаешь, есть у нас кое-какие проблемы, но тебя это не должно интересовать.
Bazı sorunlarımız var, ama seni ilgilendirmez.
- Знаешь, какие тёлки туда приходят?
Ne biçim piliçler var bir bilsen.
Ты знаешь правила. Какие правила?
Kuralları biliyorsun.
Знаешь, Кармен, с 15 лет я исполнял, наверное, все танцы, какие есть.
Biliyor musun Carmen, 15'imden beri nerdeyse her türlü dansı yaptım.
Ты знаешь, какие люди.
İnsanlar nasıldır bilirsin.
Знаешь, какие права я тебе даю?
Sana okuduğum hakları anladın mı?
Какие могут быть проблемы рядом с тобой? Знаешь что.
- Birlikte yaşıyoruz herşeyimi biliyorsun Daha neyi merak ediyorsun?
Знаешь, какие они, праздные богачи.
Aylak zenginleri bilirsin.
- Ты знаешь какие-нибудь фокусы?
- Hiç numara biliyor mu, delikanlı?
А знаешь, какие инструкции я получил сегодня?
Bu sabah aldığım emri biliyor musun?
Ты не знаешь, какие у меня планы.
Planlarımın ne olduğunu bilmiyorsunki.
Знаешь, какие у меня связи?
- Kel Kafalar :
- Барри... Барри, ты знаешь, какие ужасные песчаные бури в Калифорнии?
Kaliforniya'da bir toz fırtınası çıkmış, mantar sporları da taşıyormuş.
Ты знаешь ещё какие-нибудь фокусы?
Unutmadığın bir numaran var mı?
Ну, мне пришлось. Ты знаешь, какие они - я не хотела.
Mecburum, nasıl olduklarını biliyorsunuz.
Знаешь, будучи и его, и твоим поверенным в делах, я, конечно, не вправе давать какие-либо комментарии.
Onun ve senin avukatın olarak diyeceğim ; bu konuda yorum yapamam.
Барт, какие ты знаешь парадоксы, влияющие на нашу жизнь?
Bart, hayatımıza başka nasıl paradokslar etkir?
Знаешь, какие здесь арендаторы?
Nasıl bir kiracıları var, biliyor musun?
Ты должен выполоть все сорняки. Ты знаешь, какие из них сорняки?
hangilerinin zararlı ot olduğunu biliyorsun değil mi?
Бобби, знаешь, какие вещи нужнее всего в этой жизни?
- Bobby, bu hayatta ne sahibi olmak lazım, biliyor musun?
А ты знаешь ещё какие-нибудь ковбойские трюки?
Başka kovboy numaraların da var mı?
Знаешь, какие письма пишут люди.
Mektupları bilirsin.
Ты не знаешь, какие страдания доставляет рак!
- Kanserin ne demek olduğunu biliyor musun?
Знаешь еще какие-нибудь чертовы премудрости?
Daha saçma bir aklın var mı?
Знаешь, какие были бы проценты с этих $ 50 за 53 года?
50 doların 53 yılda ne kadar faizi olur biliyor musun?
Ты не знаешь, какие противозачаточные средства я использую, да?
Doğum kontrol için ne kullandığımı bilmiyorsun, değil mi?
Откуда ты знаешь, какие галстуки сейчас носят?
Ne çeşit kıravat giyildiğini nereden biliyorsun?
Знаешь, какие телескопы в Нью-Мексико? Отличное место для работы по ПВР...
New Mexico dev VLA tesisleri SETI için muhteşem bir yer.
И не знаешь, какие там люди.
Bu adamların neye benzediklerini bilmezsin.
Так что скажи мне сейчас же. Какие вещи во мне ты находишь, ну, ты знаешь, отвратительными?
Bu yüzden sen şimdi bana, benim hakkımda düşündüğün... şeyleri anlatacaksın.
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие проблемы 313
какие есть 68
какие вещи 294
какие доказательства 39
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие они есть 83
какие проблемы 313
какие есть 68
какие вещи 294
какие доказательства 39
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие же 42
какие глупости 47
какие ощущения 42
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие идеи 53
какие мысли 64
какие вопросы 109
какие же 42
какие глупости 47
какие ощущения 42
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие идеи 53
какие мысли 64