Знаешь как перевод на турецкий
12,297 параллельный перевод
Знаешь как говорят...
Ne derler bilirsin.
Ты действительно знаешь как заставить девушку Опять поверить в любовь.
Bir kızın aşka olan inancını kurtarmayı çok iyi biliyorsun.
Откуда ты знаешь как это делаешься, как закопать живого человека?
Bunu yapmayı nereden biliyorsun? Bir adamı diri diri gömmeyi.
Ты знаешь как отсюда выйти, поэтому, мы будем останавливать Мачина, тогда как ты возглавишь эвакуацию.
Sen yolu biliyorsun. Machin'i durduramazsak tahliye işlemlerini sen yürüteceksin.
Ты знаешь как устроить семейные совет?
Müdahale toplantısı nasıl yapılır biliyor musun?
Ты знаешь, как это работает?
- Nasıl çalıştığını biliyor musun?
Знаешь, как эта штука работает?
- Nasıl çalışıyor biliyor musun?
Такой же, как все женщины, которых ты знаешь.
Tanıdığın diğer tüm kadınlar gibi.
Знаешь, я пыталась злиться на Гаса, вспоминала эту паршивую песню, что он обо мне написал, но как на это не взгляни, выглядит дерьмово.
Gus'a sinirlenmeye çalışıyorum. Hakkımda yazdığı şarkıyı falan düşünüyorum. Ne açıdan bakarsan bak, yaptığımın açıklaması yok.
Конечно, но, знаешь, зима настанет до того, как ты родишь.
Tabii ama sen bu çocuğu doğurmadan kış gelecek.
И, как пишут в газетах, вы стали, знаешь, "Самым отстойным баром на Юге".
Bir gazete "Güney'deki En İyi Boktan Bar" olduğunu yazsaydı...
Ты ошибаешься, если думаешь, что знаешь, как он поступит.
Ne yapacağını bildiğini düşünmek bir hata.
Но ты знаешь его, как свои пять пальцев.
Ama orayı avcunun içi gibi biliyorsun.
Ты знаешь получше нас, как опасно рушить стену молчания.
Sessizlik duvarından geri dönmenin ne kadar tehlikeli olduğunu bizden daha iyi biliyorsun.
Я сверхъестественно здорова, как ты знаешь.
Senin de bildiğin üzere olağandışı bir şekilde sağlıklıyım.
Ты знаешь, я люблю тебя как брата, Эдди.
Seni kardeşim gibi sevdiğimi bilirsin, Eddie.
Знаешь, как раз доделываю мыло.
Bilirsin, dizilerimi seyrediyorum işte.
Знаешь, как работает смертельная инъекция?
Zehirli iğneyle infaz yönteminin nasıl işlediğini biliyor musun?
Знаешь, как он это сделал?
Nasıl yaptığını biliyor musun?
Ты знаешь, как Советы помогли нам выиграть Вторую Мировую?
Sovyetlerin nasıl İkinci Dünya Savaşı'nı kazanmamıza yardım ettiğini biliyor musunuz?
Знаешь, как это называется? Неоспоримое доказательства сверхъестественного?
Doğaüstü güçlerin inkâr edilemez kanıtı mı?
Знаешь, как говорят.
Bilirsin işte, onlar öyle şeyler söyler.
Знаешь, как ты обычно говоришь, я герой, Генри?
Hani bana hep kahraman diyorsun ya Henry?
Как ты знаешь, из моего личного опыта, каждому вампиру, кто ищет настоящею силу точно понадобится помощь ведьмы.
Sen de bilirsin ki gerçek gücü isteyen her vampir cadının yardımına ihtiyaç duyar.
Я знаю что ты злишься на Ками, Клаус но ты, как и я, знаешь, что она не в себе
Cami'ye kızgın olduğunu biliyorum, Klaus, ama kendimden biliyorum, Cami şu an kendinde değil.
Что ж, тогда конечно иди, делай как знаешь
O zaman, elbette, lütfen, git, görevini yap.
Знаешь, это как услуги по телефону на автомагистрали.
Otobanda telefon çekmiyor, biliyorsun.
Знаешь, думаю, я могу пометить несколько писем, как прочитанные, если ты продолжишь.
Yani devam etmek istersen birkaç e-postayı halledebilirim muhtemelen.
Ну, знаешь, я очень хотела достичь таких же знаний, как у тебя, если можно так сказать.
Sorun değilse senden görüş almak istedim.
Ты знаешь так же как я, что кампания может провалиться или победить в последние три недели, поэтому
Sen de benim kadar iyi biliyorsun ki kampanyanin kazanani ya da kaybedeni son üç haftada belli olur, bu yüzden...
Ты знаешь, возможно есть что-то более мгновенное в приемной, как а-а автомобильное руководство.
Belki bekleme odasında daha canlı bir şey vardır.
Знаешь, как-то всё запутано.
Bu biraz kafamı karıştırdı ama.
Знаешь, так странно смотреть, как твоя девочка пьёт кофе.
İnsanın minik kızını kahve içerken görmesi tuhaf.
Ты знаешь, что как бы ты меня не любил, Всегда будет существовать часть тебя, Того человека,
Beni ne kadar seversen sev bir parçan hâlâ o adada yalnız kalan adam maalesef.
Знаешь, милая, раз уж речь зашла об Оливере, ты разговаривала с ним с тех пор, как...
Oliver dedi de aklıma geldi, onunla konuştun mu?
Знаешь, это даже хорошо, что Саре не придется расти рядом с тобой, как мне пришлось.
İyi ki Sara benim büyüdüğüm gibi büyümek zorunda kalmayacak.
Ну ты знаешь, из-за того, что как-то ты полез в мусор и съел целую упаковку старого арахисового масла?
Bir keresinde çöp kutusunun içine dalıp piyasadan geri toplanan fıstık ezmesinin dopdolu kavanozunu yiyip bitirdiğinden?
Знаешь, я как-то был знаменитым ребёнком.
- Ben de bir zamanlar ünlü bir bebektim.
Но ты не знаешь, как они со мной обращались.
Ama bana nasıl davrandıklarını bir görsen!
Ты хотя бы знаешь, как их изготавливать?
Nasıl yapıldığını biliyor musun sanki?
Как и я ты знаешь, что твоя сила исходит от горы.
Ve yine tıpkı benim gibi, sen de bu güçün dağdan geldiğini biliyorsun.
Как ты наверняка знаешь, законы клана гласят, что ни один Фаррелл не может быть изгнан без сбора круга.
Bildiğiniz gibi kabile kanununa göre hiçbir Farrell topluluk olmadan sürgün edilemez.
Знаешь, как сделать бомбу?
- Nasıl bomba yapılacağını biliyor musun?
Знаешь, как ты важен?
Ne kadar önemli olduğunu biliyor musun?
Ты знаешь, как всё устроено.
Bu işlerin nasıl olduğunu biliyorsun.
Ты не знаешь Палмера, и как он выжил в нападении на "Империэкс".
Palmer'i tanımazsın sen. Imperiex saldırısını nasıl atlattığını bilmiyorsun.
Ты не знаешь, как хорошенько провести время.
İyi zaman geçirmeyi bilmiyorsun.
У нас с Джефферсоном, как ты знаешь, есть психическая связь, но по какой-то необъяснимой причине я не могу до него достучаться.
Jefferson'la benim zihinsel bir bağlantımız var ama nedense ona ulaşamıyorum şu an.
Ну, это типа... это как бы... знаешь, это сложно объяснить.
- Öyle de sayılır. Sadece... Karmaşık biraz.
И знаешь, я как бы сейчас главный тут на этаже, и...
Yurt danışmanı falanım da.
Я просто пиздец как тебя люблю, знаешь?
Sana aşığım tamam mı?
знаешь как говорят 20
знаешь какие 17
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как твое имя 136
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
знаешь какие 17
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как твое имя 136
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41