И вы увидите перевод на турецкий
492 параллельный перевод
Я выйду на улицу, и вы увидите, что будет.
Sokağa çıkıp neler olduğunu göreceğim.
И вы увидите что солнце будет вертикально.
Güneş, dikey olarak yukarıda bulunabilir.
Загляните в его глубины и вы увидите там бесконечную бойню.
Derinlerine bak, bitmek bilmez bir mücadele görürsün.
Дождитесь полночи и вы увидите еще и фейерверк.
Bir de geceyarısı havai fişekler atılınca gör.
И если вы увидите там драгоценности, хлопните в ладоши два раза.
Eğer mücevherler içindeyse iki kere alkışlayın. Böyle...
Каждый раз, погадив, я буду размазывать дерьмо хвостом, и вы увидите, что там нет рыбьих костей.
Suda yaşamama izin verirseniz her sıçışımda kuyruğumu kaldırıp hiçbir kılçık olmadığını gösteririm. "
Подождите минуту, и вы увидите, как солдат превратится в женщину.
Bana bir saniye müsaade edersen şimdi bu asker kendini bir kadına dönüştürecek.
Нам нужно проехать ещё 50 километров, и вы увидите.
Hala 50 km yolumuz var. Göreceksiniz.
Только взляните на него тогда, когда он думает, что его никто не видит,... и вы увидите это по его глазам.
Farkına varmadığı bir anda, bir bakın ona, gözlerinden okunuyor her şey.
Вы боитесь войти? Войдите и вы увидите желание своего сердца. Войдите и посмотрите в ее горло.
Kitapta yazdığına göre, içeri girerseniz, göreceksiniz.
ѕриходите в понедельник утром, и вы увидите совершенно новую јннабель.
Pazartesi sabahı gelin, karşınızda yepyeni bir Annabel göreceksiniz.
Сейчас я пошевелю огонь, и вы увидите, как они побегут!
Ateşi kurcala, onların kaçıştığını göreceksin.
И вы увидите... большое сходство.
Bizimle pek çok benzer yönleri... olduğunu göreceksiniz.
Да! И вы увидите, что Камилл заменит ее "Молодым якобинцем".
Desmoulins onun yerine "Jeune Jacobin" gazetesini koyacak.
Тогда идите прогуляйтесь в Трибунал, и вы увидите. Пожалуйста.
O halde gelin kürsüye de kendiniz görün.
Обдумайте их, и вы увидите, что он не ошибается.
Eğer üzerinde iyi düşünürseniz... yanılmadığını anlayacaksınız. - Sus!
Подождите немного и вы увидите.
Görene kadar bekleyin.
Дайте мне тысячу и больше вы меня не увидите.
Bana bin frank ver ve bir daha karşına bile çıkmayayım.
Скажите одно лишь слово, и вы меня никогда больше не увидите.
Ama ben sobayı göremiyorum. Söyleyin, yoksa beni bir daha göremezsiniz.
Когда зазвониттелефон, вы увидите сквозь щель между дверью и полом, что она зажгла свет в спальне.
Telefon çalınca yatak odasının kapısının altından ışığın yandığını göreceksin. Karım kapıyı açınca ışık odaya dolacak.
Если нет... вы больше никогда не увидите и не услышите меня.
Tamamlamazsanız benden bir daha haberiniz olmayacak.
Ну вот, и ещё многих Вы больше не увидите.
Bir daha göremeyeceğin bir grup daha.
Я принял решение, и вы увидите, что оно верное.
Bunu size kanıtlamak için bir karar daha aldım.
Сейчас вы увидите, как я, заложив руки за спину и небрежно покуривая, насмерть поражаю противника, который смеет угрожать мне оружием.
Ellerim tamamen arkadayken ve puro içerken beni silahla tehdit eden bir düşmanı nasıl saf dışı edebileceğimi göstereceğim.
Она все та же Земля, и вы ее скоро увидите.
- Dünyamız yerinde mi? - Göreceğiniz gibi aynı yaşlı dünya.
То, что вы сейчас увидите - это воспоминания Хранившиеся миллионы лет в той оболочке И теперь пойманные восприимчивым мозгом юной дамы, находящейся здесь.
Görmek üzere olduğunuz şey bir hafızadır. Milyonlarca yıldır o cismin gövdesinde depolanmış halde duran ve şuradaki kadının duyarlı beyni tarafından elde edilen görüntülerdir.
Откуда вы знаете о них? Загляните в свои давние воспоминания. Те, которым тысячи лет, и увидите меня.
Çok derin hafızalarınızı tarayın, geçen binlerce yıl içinde ben vardım.
Но вы увидите, что он заслуживает той же верности, как и та, которую вы подарили мне. Берегите себя.
Ama, hepinizin bana gösterdiği bağlılığı ve güveni hakkettiğini göreceksin.
Погода в это воскресенье чудесная, и если вы присоединитесь к нам, то увидите букет всевозможных переворотов, которые начались по традиции с обстрела американского посольства.
Televizyonunu yeni açanlar varsa, bugün hava mükemmel. Bir dizi renkli isyan izledik. Bunlar, Amerikan Elçiliği'nin bombalanmasıyla başladı.
Я манипулирую многими персонажами и стою за событиями, которые вы увидите.
Birazdan göreceğiniz pek çok karakteri ve olayı ben oynatıyorum.
Леди и джентельмены, вы видели, простую моторную деятельность..... но то, что вы увидите следующим..... вводит нас... в царство гениального.
Bayanlar ve baylar, Yaratığın basit motor aktivitelerini gördünüz ama şimdi göreceğiniz şey için dahiler diyarına gitmemiz gerekiyor.
И дуэль с Куином с юных лет заставила его странствовать как вы скоро увидите.
Quin'le yaptığı düello, onu genç yaşta yollara düşürdü... yakında göreceğiniz üzere.
Прощайте миссис Пэйн, когда вы увидите меня в следующий раз, Франкенштейн будет моим пленником, и наши требования уже будут рассматриваться всерьёз.
Hoşça kalın Bayan Paine. Beni sonraki görüşünüzde, Frankenstein tutsağım olacak ve ülke de bizi ciddiye almayı öğrenecek.
Пять минут и вы меня больше не увидите.
Sadece beş dakika. Sonra beni bir daha görmeyeceksiniz.
И если вы не увидите часов, то у кого-то они точно должны быть
Bir saat görmesen bile... eminim biri sana saati söyleyecektir.
Вы увидите своими глазами. - И я унаследую алмаз "Надежда".
Ve ben umut elmasını alacağım.
Вы увидите, как звезда, которую вы можете разглядеть, будет двигаться странным, дерганым образом, и это будет подсказкой, свидетельством существования темной планеты.
Ve görüyoruz ki yıldızımız tuhaf bir şekilde hareket ederek karanlıktaki gezegenin görünmesini sağlıyor.
Если поставить два плоских зеркала и пламя свечи между ними, то вы увидите огромное количество отражений, каждое из которых в свою очередь является отражением другого.
Veya iki adet düz ayna kullanıp bir mum alevi yaktığınızda bir çok görüntüsünü görürsünüz herbir görüntü diğerinin görüntüsünün yansımasıyla oluşur.
И тогда-то, за скромную плату, вы увидите такое, чего не встретите больше нигде, за всю жизнь!
Uygun bir ücrete, hayatınızda bir daha göremeyeceğiniz bir şey görebileceksiniz.
Вы должны вернуться обратно к шоссе, и слева вы увидите дорогу, на которой случился обвал.
Otobandan geri gitmeniz lazım. Sol tarafta erozyon yüzünden kapanmış bir yol göreceksiniz.
Сами увидите. Однажды утром вы проснетесь и поймете, что видели сон на английском.
Göreceksiniz bir sabah uyanacak ve bir de bakacaksınız ki, İngilizce rüya görmüşünüz.
Сейчас вы увидите, какая это мафия, кто в ней состоит и как они организованы.
Birazdan nasıl bir mafyayla karşı karşıya olduğumuzu toplanma yerlerini ve eylemlerini göreceksiniz.
Уйду и вы меня более не увидите!
Giderim beni bir daha hiç göremezsiniz.
- И вы их больше не увидите?
- Onları en son o zaman görmüş olacaksın?
С БАдди ХАкетом, Джейми Фаром, группой "Белки", и Мэрри Лу в роли маленького Тима, читает сэр Джон ХАусман. "Скряга" - вы не останетесь равнодушны, и всё это вы увидите на канале Ай-Би-Си в канун Рождества.
Başrolde Buddy Hackett, Jamie Farr, Altın Dansçılar ve Mary-Lou Retton, Tiny Tim rolünde. - Sunucu Bay John Houseman... - Yalan!
Если вы думали, что я мучил вас в прошлом, подождите и увидите, что я сделаю с вами сейчас.
Geçmişte size eziyet ettiğimi düşünüyorsanız küçük dostlarım, bir de şimdi yapacaklarıma bir bakın.
Я видел её. И вы её тоже увидите.
Görene kadar bekle.
Там вы только шмелей и увидите.
Kestane ağacının çiçeklerinde sadece yaban arılarını görebilirsiniz.
Возможно, в вас проснется мысль, вы переключите свой гештальт и включите восприятие и увидите путь отсюда.
Kendi içinde birkaç düşünce canlandırabilirsin... yani, bütünlüğünü değiştir ki biraz algın olabilsin... ve bu şeyden çıkış yolumuzu görebilesin.
Вы никогда не увидите мужчину, который снимает костюм с вешалки и прикладывает его к шее, приговаривая " Как тебе этот костюм?
Bir erkeğin bunu yaptığını göremezsiniz, kıyafeti askıdan çıkarıp kafasını boşluktan geçirip te, " Bu takım nasıl? Alacağım.
И все в порядке до тех пор, пока вы не увидите движение.
Ve onlar şu hareketi yapana kadar sorun yoktur.
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы знаете это 61
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы тоже 310
и вы правы 60
и вы 1030
и вы это знаете 238
и вы знаете это 61
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы тоже 310
и вы правы 60
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы говорите 101
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы решили 54
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы говорите 101
и вы двое 37
и выяснили 18
и вы хотите 155
и вы подумали 29
и выясни 20
и вы уверены 71
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27
и вы утверждаете 49
и вы подумали 29
и выясни 20
и вы уверены 71
и вы думаете 346
и выяснить 63
и выясним 23
и вы считаете 89
и вы понятия не имеете 27
и вы утверждаете 49