И вы это знаете перевод на турецкий
953 параллельный перевод
Их было десять, когда я отдал вам конверт, и вы это знаете.
Oysa sizin de bildiginiz gibi ben verdigimde on tane vardi.
Вы несёте полный вздор, Таскер, и вы это знаете.
Saçmaladığının sen de farkındasın, Tasker.
- Это не так, и вы это знаете.
- Başaramadım, biliyorsunuz. - Görebiliyorum.
Это его обязанности, и вы это знаете.
Bu onun görevi, bunu sen de biliyorsun.
Нет, не всё, и вы это знаете.
Tabii ki sorun. Bunu sen de biliyorsun.
Их искупают на улицах. Их искупают дома. Все остальное - херня, и вы это знаете.
Bunu caddelerde yaparsınız, evde yaparsınız ve gerisi palavradır, bilirsiniz.
Это чушь, и вы это знаете.
Bu saçmalık ve bunu sen de biliyorsun.
Все дело - абсурд, и вы это знаете.
Kabul edelim ki, bu anlamsız bir vaka.
Ты покойник, вы все, и вы это знаете.
Ölüsünüz, hepiniz ve bunu biliyorsunuz.
И вы это знаете. Если бы я знал, кто он, он сидел бы в тюрьме.
Kim olduğunu bilseydim çoktan kodesi boylamıştı.
Нет, Джим. "Энтерпрайзу" ни за что не выдержать полет, и вы это знаете!
Hayır. Atılgan böyle bir baskıya hayatta dayanamaz.
И вы хорошо это знаете.
Oh, hadi, bana göstereceğin uzaylılar var.
Теперь вы знаете это и можете спокойно уйти.
Mutlu olduklarını bildiğine göre artık gidebilirsin.
Знаете, Пол Ваш лучший друг, и это Вы обнаружили тело.
Paul'un en iyi arkadaşısınız ve Taylor'un ölüsünü siz buldunuz.
- И вы не знаете, кто это сделал?
Kim böyle bir şey yapabilir? Bir fikriniz var mı?
Вы знаете всё об этой процессии, а я живу тут всю свою жизнь и до сих пор не знаю, что это всё значит.
Bu törenin ne hakkında olduğunu biliyorsunuzdur. Tüm hayatım boyunca burada yaşadım fakat törenin anlamı ne bilmiyorum.
Но, знаете, у нас тут полно людей, парней вроде Дона Пирсона - это он вас привёз - которые только и ждут, чтобы выйти с молотком и стамеской и надавать этой штуке пинков.
Ama burada sizi getiren genç Don Pearson gibi oraya gidip çekiç ve keskiyle o şeye müdahale etmek için sabırsızlanan epey insan var.
Вы это знаете и вас это раздражает.
Bunu biliyorsun, ve bu seni kızdırıyor.
Вам нужны его деньги, и вы знаете это.
Saçmalık bu. Sende biliyorsun ki parasının peşindesin.
И вы знаете это.
Bunu biliyorsunuz.
И вы знаете, как они это называют?
Ve köpeği neden aradıklarını biliyor musun?
Вы знаете, чего хотите и никто не помешает вам заполучить это.
İstediğini biliyorsun ve peşini bırakmıyorsun. Hiçbir şey durduramıyor.
Вы знаете так же хорошо, как и я, что это ожерелье поддельное.
Bu kolyenin imitasyon olduğunu sen de benim kadar iyi biliyorsun.
И затем я ограбил самолёт, вы это уже знаете. Мой брат нашёл индийскую женщину.
Sonra, hani ben uçağı soyarken biliyorsun... kardeşim Hindu kadını buldu.
Вы всегда знаете, что вы должны делать, и делаете это.
Senin için her şey çok açık. - Yapman gerekeni her zaman biliyorsun.
Вы знаете, я уже разговаривал с Джонни. И он сходит с ума от того, чтобы это сделать.
Johnnie'yle konuştum ve bu işi almak için can atıyor.
И Вы знаете, что "Парамаунт" хочет это.
Paramount'un bunu istediğini de biliyorsunuz.
Вы пишете, потому что знаете, что это необходимо для вас и для других.
Yazıyorsun çünkü bu kendin ve başkaları için gerekli...
Но вы же знаете, что это возможно и что вам теперь ничего другого не остается.
Mümkün olduğunu biliyorsun ama. Şu an tek yapabileceğin bu.
Я не умею стрелять так хорошо, и вы это знаете.
Bakın taa nerde.
Вы знаете это, как и я
Bunu benim kadar sen de biliyorsun.
Вы и сами это знаете, да?
Bunu biliyorsunuz, değil mi?
И вы обе это знаете.
Bunu biliyorsun.
Чего вы не знаете, и что я должен сказать, это то, что здесь мои приказы выполняются точно и неприкосновенно.
Şimdi size şunu söylüyorum, tüm emirlerime kesin itaat etmelisiniz.
Если вы изучили наш корабль и его записи, вы знаете, что это правда.
Gemimizi ve kayıtları incelerseniz, bunun doğru olduğunu görürsünüz.
Не смогли бы быть, и вы это знаете.
Olamazdın.
Я знаю, и вы все это знаете. Скоро на них начнут давить, чтоб они возобновляли работы и прекратили тратить общественные деньги.
Hepimiz biliyoruz ki parayı israf etmeyin, devam edin diye yakında baskı altında kalmaya başlayacaklar.
Вы же знаете, что вам нельзя много ходить и переутомляться. - Это мать?
Ayağa kalkıp etrafta dolaşmaman gerektiğini biliyorsun.
Как и я, Джим, ты прикажешь своим людям спуститься. Вы знаете, это невозможно.
Benim gibi sen de adamlarının kıyıya çıkmalarını emredeceksin.
Дамы и господа, вы знаете об этом столько же, сколько и я, ведь это - ваша программа.
Nasıl olacağını siz benden daha iyi biliyorsunuz çünkü bu program sizlerin.
Вы наверняка знаете, что если вы вытащите нас из этой ситуации, вам дадут медаль и поставят командовать "Энтерпрайзом".
Bizi bu durumdan çıkarırsan, göğsüne bir madalya takar, sana komutayı verirler.
Я видел, вы нашли зажигалку. И понял, что вы знаете, что это я.
Çakmağı bulduğun için beni katil zannettin.
Это была только гипотеза... вы же знаете я могу найти много других, и получше чем она?
Bir hipotezdi sadece. Ondan daha güzel kaç tane bulabilirim biliyor musunuz?
Давайте разбирайте каждый свою часть. Если это вам нравится и вы знаете это, то вы сделаете гораздо лучшую работу. Я могу работать над чем-то еще.
Tamam, sen mülkiyet'i al... eğer seviyorsan ve biliyorsan iyi iş çıkarırsın... ben başka bir şeyi özetleyebilirim.
Вы знаете, как давно я в Лос-Анджелесе, и это - первый раз, когда я попал на студию кино.
Yıllardır Los Angeles'tayım ilk kez, bir film stüdyosuna geldim - Oh.
Вы хорошо знаете, что это так и есть.
Polis müdürü olduğumu çok iyi biliyorsun.
И вы это знаете.
Devam etmemize gerek yok.
.. а затем тащите свои задницы назад в редакцию. Вы знаете, что на нас оказывают сильное давление.. И это вы нас под него подставили.
Güzel bir banyo yapın, 15 dakika dinlenin sonra tekrar devam edersiniz.
И это вы ещё не всё про него знаете.
Onu ancak uzaktan görebiliyorsunuz.
- Вы знаете, это приватная вечеринка. Думаю, вам и вашим друзьям лучше уйти. Прошу вас.
- Sanırım bu özel bir parti ve arkadaşlarınızı aIıp buradan gitseniz iyi olur.
Знаете, если вы ошпарите свежие овощи и сделаете из них пюре, это будет полезнее для вашего ребёнка.
Sebzeleri buharda pişirip blender ile püre haline getirirsen bebeğin için daha iyi olur.
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы увидите 57
и вы тоже 310
и выдох 50
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы увидите 57
и вы тоже 310
и выдох 50
и вы правы 60
и вы понимаете 32
и вы решили 54
и выяснилось 61
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы знали 57
и выяснили 18
и вы двое 37
и вы понимаете 32
и вы решили 54
и выяснилось 61
и вы не знаете 62
и вы были правы 34
и вы говорите 101
и вы знали 57
и выяснили 18
и вы двое 37
и вы хотите 155
и вы подумали 29
и выясни 20
и вы уверены 71
и выяснить 63
и выясним 23
и вы думаете 346
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49
и вы подумали 29
и выясни 20
и вы уверены 71
и выяснить 63
и выясним 23
и вы думаете 346
и вы понятия не имеете 27
и вы считаете 89
и вы утверждаете 49