И каждую ночь перевод на турецкий
425 параллельный перевод
Мы были вместе со дня нашей первой встречи, каждый день и каждую ночь.
Tanıştığımız günden beri gece gündüz birlikteyiz.
Молись сегодня и каждую ночь.
Bu gece ve her gece dua et.
Норма Дженнингс, я любил тебя каждый день все последние 20 лет и каждую ночь ты приходишь ко мне в моих снах.
Norma Jennings, yirmi yıldır kalbim her gün senin için çarpıyor. Ve her gece seni düşlüyorum.
Юл Бриннер курил и пил, а девки у него на голове сидели каждую ночь!
Yul Brynner tiryaki, alkolik, kızlar her gece kucağında zıplıyordu.
" Каждый день и каждую ночь
Her sabah ve her gece,
[Мужчина] Почти каждую ночь я вижу один и тот же сон.
Neredeyse her gece aynı rüyayı görüyorum.
Поэтому вы изменяете людей и вещи каждую ночь.
Bu nedenle her gece insanları ve diğer her şeyi değiştirmiyor musunuz.
И каждую ночь.
Ve her gece.
По крайней мере, мне не нужно ложиться спать на одной и той же стороне кровати каждую ночь, или провести расческой по волосам пятьдесят раз, или есть один и тот же завтрак каждое утро, или заглядывать на последнюю страницу книги перед тем, как приступить к ее чтению, или поднимать...
Peki, benim her gece yatağın aynı tarafında uyumam ya da saçlarımı 50 kere taramam ya da her sabah aynı kahvaltıyı yemem ya da kitabın son sayfasını başından önce okumam gerekmiyor...
И каждую ночь кого-то убивает.
Her gece ortaya çıkıyor. Her gece,... herkesi öldürüyor.
Почти каждую ночь, я лежу в кровати и думаю об этом.
Geceleri yatakta hep onu düşünüyorum.
Каждую ночь... а ты просто играешь со мной... и вот...
Onca gece şöyle böyleydik. Üstelik beni bir kaldırıp bir indirdin. Bu yüzden...
И так каждую ночь?
Her gece birbirinin aynı.
Понимаю, я неправильно сделал, что убежал и заставил вас думать о нас как об утопленниках, но вы мне снились каждую ночь.
Kaçmakla ve bizlerin boğulduğunu düşünmenize sebep olmakla yanlış yaptığımı biliyorum. Fakat yine de, sizle ilgili bir rüya gördüm. Rüya mı?
И бандиты нападают на нас каждую ночь.
Ve her gece haydutların saldırılarına maruz kalıyoruz.
Каждую ночь я лежал без сна, и все думал, нам нужно всего две тысячи долларов.
Geceleri uykum kaçıyor. 2 bin doların bize yeteceğini düşünüyorum.
Я буду изменять своей жене каждую ночь с вице-президентами, советами директоров и бухгалтерами... Мой дом здесь.
Karımı her gece başkan yardımcıları, yönetim..... kurulları ve muhasebecilerle aldatırım.
Дни и ночи напролет, каждую ночь...
Günler, günler boyu, her gece...
Каждую ночь майора мучил один и тот же неотступный кошмар.
Binbaşı her gece aynı kabusu görmekten muzdaripti.
Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд...
Mavole çatışmada hayatını kaybeden iki kişiden biriydi ve neden her gece kabuslarımda... Raymond'ın onu...
Каждую ночь я ухожу в самоволку, я иду домой и рисую.
Haftaya Paris'e gideceğim, altı ay sonra da sergi açacağım.
Каждую ночь когда мы ложимся спать так близко друг от друга, я только и думаю об этом. Хочу дотронуться до вас, взять вас в свои руки, ощутить вас.
Her gece yattığımızda seni o halinle düşünüp sana uzanmak, sana dokunmak, sarılmak ve hissetmek istiyorum.
Я была его первой мыслью... каждое утро... и его последней мыслью каждую ночь.
Her sabah, onun ilk düşündüğü ben, Her gece, son düşündüğü, yine bendim.
Она плачет каждый вечер и грезит каждую ночь.
Eşim her akşam ve her gece ağlıyor.
Мистер Андерсон писал каждую ночь и потратил много денег.
Bay Andersson her gece bir şeyler yazdı... ve çok fazla para harcadı.
И я попыталась представить, как эти большие фиолетовые цветы будут выглядеть на стенах моей комнаты каждую ночь, когда я буду засыпать и каждое утро, когда я буду одеваться.
Ben de bir süre her gece yatarken, sabah giyinirken o koca mor çiçeklerin, odamın duvarlarında nasıl görüneceğini hayal etmeye çalışmıştım.
Я слышу их вой каждую ночь, видел их следы и собрал их кал.
Her gece seslerini duyuyor, izlerini görüyor ve dışkılarını topluyorum.
- Да. Одно и то же каждую ночь.
Aynı jesti her akşam yapar.
Я приду завтра ночью и буду делать то самое шоу, которое делаю каждую ночь.
Yarın gece gelip her gece yaptığım programı yapacağım.
Каждую ночь я вижу один и тот же сон.
Aynı rüyayı görüp duruyorum.
Видеть один и тот же сон каждую ночь!
Her gece aynı kötü rüyayı görmek...
Ќе говори глупости. я каждую ночь теб € слушаю и всегда поддерживаю.
Saçmalama! Her gün seni dinliyorum. Sana hep cesaret verdim, Susan!
Каждую ночь ей снилось одно и то же :
Her gece aynı rüyayı görüyordu :
Каждую ночь в течение 15-ти лет он ходил и ровнял полосу между Мексикой и Аризоной, а утром вьiсматривал в пьiли, нет ли там следов.
1 5 yıl boyunca her gece Meksika'yla Arizona arasındaki yolu düzeltti ve her sabah çamur üzerindeki ayak izlerini inceleyip durdu.
Вот уже два года, каждую ночь, мне снится один и тот же сон :
İki senedir her gece tam isabet almayı hayal ediyorum.
Я боялась умереть. Каждую ночь стояла и смотрела на своих малышей, не зная, что делать.
Gece uyumadan bebeklerime bakıp ne yapacağımı düşünüyordum.
Тогда он порезал свое запястье и дал тебе отпить и тогда ты стала вампиром и была им затем каждую ночь.
Sonra bileğini kesip kanını sana içirdi... sen de vampir oldun... ve o geceden beri de öylesin.
И знаешь, хотя я здесь, навещаю тебя каждую ночь.
Burada olsam bile, her gece sana geleceğim.
" Каждую ночь и каждый день
Her gece... ve her sabah,
По 20 тысяч на каждую, и они улетучатся за одну ночь.
Kişi başına 20.00 yen lazım, bir gecede harcanacak.
Он умер, и теперь снится мне каждую ночь.
Öldüğünden beri onu her gece görüyorum.
Ты - мой сон, и я мечтаю каждую ночь о тебе
( Her akşam yeniden )
Женщина является мне каждую ночь и у меня наворачиваются слезы.
Her gece bir kadın yatağıma geliyor ve gözlerime saldırıyor.
Каждую ночь, если какой-то парень приносил мне цветы, водил меня в кино, или приглашал меня погулять, я приводила его домой и он у меня оттягивался как свинья.
Her gece, eğer, hoş bir beyefendi, bana çiçek ve şekerleme getirip beni sinemaya götürüp, bana sevimli bir akşam verirse ben de, onu eve götürüp, ateşli ve sevimli ilişkiler verirdim.
Помню, как ты обычно говорил мне, что аллигатор просто в стазисе, и ты выпускаешь его каждую ночь охранять ресторан.
Hatırlıyorum da, bana o timsahın sadece uykuda tutulduğunu ve her gece lokantayı korusun diye salıverdiğini anlatırdın.
Каждую ночь я молю Бога, чтобы Он дал тебе мудрости и уберег от юношеских ошибок, которые русские юнкера совершили 20 лет назад.
Her gece Tanrı'ya dua ediyorum. Sebebi, bundan 20 sene önce öğrencilerin yaptığı aynı yanlışların içerisine düşmemen.
Я каждую ночь сажусь за пианино и пою для него.
Evde piyanomun başına oturuyorum ve her gece ona şarkı söylüyorum.
И кому я буду звонить каждую ночь и говорить обо всем мы делали весь день?
Her akşam kimi arayacağım? Gün boyunca yaptığımız her şeyi kiminle konuşacağım?
Из-за того, что ты убежала и оставила свой пост, своих друзей и свою маму. И из-за того, что он не мог заснуть каждую ночь, беспокоясь о тебе?
Kaçtığın ve görevini bıraktığın, arkadaşlarını, anneni ve onu terk ettiğin ve herkesi endişe içinde bıraktığın için mi?
Каждую ночь повторялось одно и тоже.
- Hemen dönerim. - Her gece aynı şey oluyordu.
Я не знала, что буду делать по 20 записей в журнал каждый день и заполнять официальные отчеты каждую ночь.
Günde 20 adet kayıt yapmam ve her gece resmi raporlar doldurmam gerektiğinin farkında değildim.
каждую ночь 209
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
и кажется 299
и каждый раз 300
и каждый день 43
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
и кажется 299
и каждый раз 300
и каждый день 43