И меня тоже перевод на турецкий
1,566 параллельный перевод
Ты и меня тоже кое-чему научила.
Ve bana da bir şey öğrettin.
И меня тоже.
Bende de aynı şekilde.
И меня тоже?
Ben de mi?
Ох, и меня тоже.
Ben de affınızı rica edeceğim.
Как дела? ! И у меня тоже!
Merak ettim de benimle, şey yarın bir şeyler yapmak ister misin?
И я знаю, ты меня тоже любишь.
Senin de beni sevdiğini biliyorum.
Если ты хотел убить меня в моей части города тоже есть канализация, и там она куда ближе.
Biliyorsun, beni öldürmek istiyorsan yaşadığım yere daha yakın bir yerde çöplük vardı.
И у меня такое чувство, что ты тоже не горишь желанием застрять здесь на века.
Tahminimce sen de sonsuza kadar burada kalmak istemezsin.
Я давно такого ждала, так что запиши и меня тоже.
sadece, benide listeye yaz, koç.
Думаю, именно так было у меня и у Грега тоже.
Sanırım benimkiler öyle. Greg'in çektikleri de.
Учитель Вадия научил меня многим вещам. О книгах... и о жизни тоже.
Kitaplar hakkında ve hayat hakkında Wadia Usta bana birçok şey öğretti.
И у меня тоже трипак!
Ben de belsoğukluğu kaptım!
Не то, чтобы я был каким-то проблемным. Но и клёвым меня тоже никто не считал.
Bende bir sorun olduğundan değil de pek de özel bir şeyler olmadığından söylüyorum.
Они боялись меня и тебя тоже будут бояться.
Benden korkuyorlar. Senden de korkacaklar.
И, наверняка, тебя просто бесило... что меня тоже считают основателем Facebook. А ведь это так.
Herhalde en çok da Facebook'un eş kurucusu olarak tanınmama gıcık oluyordun ki öyleyim.
- И меня она тоже любит.
Ama bana da aşık.
Знаешь, у меня тоже был сын, но с моей работой я не могла им заниматься и отдала его нищей кормилице, которая уморила его голодом...
Benim de bir oğlum var. Ama işimden dolayı onunla pek ilgilenemiyorum. Açlıktan öldüğü kötü bir kreşe bıraktım.
У меня есть лишняя пара наручников, его тоже арестуйте? Что? И меня?
Sifu!
Он заставил меня пообещать, что я никому не скажу, и Вам тоже нельзя этого делать.
Kimseye anlatmamam konusunda beni uyardı. Bu ikiniz için de geçerli.
У меня в субботу День рожденья, будет костюмированный праздник, моя мама сказала, что ты можешь прийти, и она тоже может.
Doğum günüm bu cumartesi ve kostüm partisi olacak. Annem senin ve onun da gelebileceğini söyledi.
Да и у меня клиент тоже и я тороплюсь.
Benim de müşterim var ve acelem var.
У меня тоже двое детей. Лиза и Коби.
Benim de iki çocuğum var, Lisa ve Coby.
Ну и, конечно, то, что Эрика сверлила меня взглядом, тоже не помогло моему пищеварению.
Tabii Erika'nın yemek boyunca attığı bakışlar da sindirimeme yardımcı olmadı.
- У инспектора Дрейк тоже, и я думаю, её что-то будет намного интересней. У меня кое-что для вас есть.
Sana bir şey getirdim.
Да и на меня тоже! Но твой выбор вовсе не был осознанным, Пьетро.
Bilinçli bir seçim yapmadın,
И ты любишь меня тоже, и несмотря на зубного врача, между нами не все кончено.
Ve sen de beni seviyorsun ve dişçi olsun olmasın, aramızdaki bitmedi.
И я не хочу работать с отцом. Чтобы меня тоже все ненавидели...
Herkesin nefret ettiği patron olmayacağım.
Мои одноклассники тоже меня стыдятся. И учителя тоже.
Bütün öğretmenlerle okuldaki çocuklar da yapıyor.
- И ты меня тоже!
- Sinirimi bozuyorsun! - Sen de öyle!
И кстати, у меня для вас тоже благая весть.
Her zaman olduğu üzere, iyi haberlerle devam ediyoruz.
Твой брат меня обожает, и я тоже начал к нему проникаться...
Ben de onu sevdim. Gelmemde o ısrarcı oldu.
И журналистку тоже. И на меня напали, чтобы скрыть правду.
Sonra da örtbas etmek için gazeteciyi öldürüp bana saldırdın.
И если он сможет простить меня за мои поступки Тогда возможно... существует такая вероятность, что мой сын тоже сможет простить меня.
Tanrı yaptıklarım için ben affederse belki o zaman oğlumun da beni affetmesi olasılık dahilinde olacaktır.
И у меня к вам тоже! Ну, что ж. Откровенность за откровенность, Кларисса.
Karşılıklı sorular Clarice.
И что-то мне подсказывает, что тот агент, на которую ты вешаешь всех собак меня тоже с удовольствием поддержит.
Suçu üstüne attığın ajanın bana arka çıkacağından adım gibi eminim.
Ну, так как и пригласить меня ты тоже не захотел,
Burada ne yapıyorsun?
И для меня тоже. Всё в порядке, месье?
Bizi görebiliyor musun?
Я люблю тебя и знаю, что ты тоже любишь меня, но если мы будем вместе, это закончится катастрофой.
Onu seviyorum, onun da beni sevdiğini biliyorum ama bu felaketin tarifi olur.
И ты тоже меня любишь.
Sen de beni seviyorsun.
И на детском празднике тоже будешь оленя играть. Слышишь меня?
Ayrıca çocuklar için de bir gösteri sergileyeceksin.
Только попробуй пойти против меня, и у тебя будут тоже большие проблемы.
Benim karşımda dur da, büyük problem nasıl olurmuş, gör.
И для меня тоже никаких почестей.
Bana savaş bonosu sattırmıyorlar ama.
Всё, что происходит в небе тоже настоящее, и если ты не отпустишь меня сейчас, всему, что ты знаешь, придет конец.
Gerçeğim. Gökyüzünde yaşananlar da gerçek. Hemen beni bırakmazsan, bildiğin her şey yok olacak.
Фрэнк, не вынуждай меня убивать и тебя тоже.
Frank, seni de öldürmeyeyim.
Да, и меня сюда пригласили тоже.
- Evet beni de onlar çağırdı.
Если для остальных здесь безопасно, то и для меня безопасно тоже.
Burası herkes için ne kadar güvenliyse, benim için de o kadar güvenlidir.
Но я знаю и то, что у тебя тоже есть причины меня ненавидеть.
Ama senin de benden nefret etmek için sebeplerin olduğunu da biliyorum.
У меня братья и сестры, тоже.
Benim de akrabalarım var.
Ты наделал дерьма и для меня тоже, но, хорошо... с тобой всё по-другому.
Sen de deli ediyorsun beni ama.. ama.. seninle daha farklı..
Что ж, я позволяла тебе думать, что он хотел бросить меня, потому что не хотела, чтобы вы с Эбби знали, что он хотел бросить и вас тоже.
Hep onun benden ayrılmak istediğini düşünmeni istedim çünkü hiçbir zaman Abby'nin ve senin, onun sizden ayrılmak istediğini bilmenizi istemedim.
Особенно, если бы у меня тоже был живот размером с Западную Грантию, нос, потоптанный лошадью и волосы цвета мышиного помета.
Tabii benim de Batı Granthia kadar büyük bir göbeğim atlar tarafından çiğnenmiş bir burnum ve fare gübresi renginde saçlarım olsaydı.
и меня 324
и меня не волнует 31
и меня это бесит 17
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня тоже 293
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
и меня не волнует 31
и меня это бесит 17
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня тоже 293
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284