И так понятно перевод на турецкий
211 параллельный перевод
Ну это и так понятно, не так ли?
Çok açık, değil mi?
Ну, это и так понятно, Дик!
Bu gayet açık Dick.
Довольно. Очевидно, что мальчика будут допрашивать, это и так понятно.
Çocuk ancak soruşturmanın ileri safhalarında olaya dâhil edilecek.
Это и так понятно.
Yabancı gelmiyor.
Потому что и так понятно, что с цепи мы его спустить не можем.
Onu serbest bırakamayacağımızı söyleyip duruyordum.
- Возможно, это и так понятно.
- Belki söylememe gerek bile yok.
И так понятно.
Bu çok belli.
Потому что и так понятно, что когда наступает самый напряжённый момент и камера как будто взлетает к потолку, всё и заканчивается.
Sahne büyüdüğünde ve kamera çatıdan çıkacak gibi yükseldiğinde biteceğini anlıyorsun.
Я думал, это и так понятно.
Sanırım bu belli.
- Ну, это и так понятно.
- Oldukça uygun. - Vergilerden mi ödüyorlar?
Все и так понятно.
Oldukça açık.
Это и так понятно, но спасибо.
- Bilinen bir şey.. Ama teşekkürler.
Это же и так понятно
Başka yerden olduğunu belli eder.
Это и так понятно.
Bu doğru.
А для тех, у кого они есть это не вопрос, это и так понятно.
Parası olanlar için bu bir sorun değil, zaten her şey apaçık ortada.
Ну, это и так понятно.
- Evet, nasıl bildin? En mantıklısı bu.
Не умнее меня, конечно, но это и так понятно.
Zeki biri gibi görünse de, benim kadar zeki değil yine de söylemeden edemiyorum.
Знаешь, не надо спрашивать, всё и так понятно.
Bunu bana sormana bile gerek yok, biliyorsun.
"Это было понятно всем, у кого были глаза и уши," - так вы сказали.
"Bunu gözü kulağı olan herkes farketmişti."
Так, сейчас я их отпущу. И вы его тоже отпускайте. Понятно?
Ben bunları göndereceğim, sen de ipini çöz!
Хотя, всем и так это было понятно.
Bize kimse doğrudan "Konuşmayın!" demedi.
Слушайте, меня и так уже достаточно унизили, понятно?
Yeteri kadar aşağılandım.
А, понятно, так я это и пытаюсь делать.
Ohh, anlıyorum ama zaten yapmaya çalıştığım şey de bu.
Так ты из этих нео-позеров, тусуешься по кофейням и ни фига не делаешь, понятно.
Ah, kafelerde takılan ve pek bir şey yapmayan... şu yeni özenti tiplerinden, aynen...
Это и так становится понятно. Вы знаете, что путь к сердцу мужчины лежит через его желудок?
Ama durum bir şekilde açıklığa kavuşuyor. "Erkeğin kalbine giden yol, midesinden geçer" derler, bilir misiniz?
Ты и так заставил меня долго ждать, Джимми, понятно?
Bunun için beni çok beklettin, Jimmie. Biliyor muydun?
В данный момент ты ведёшь себя так, как будто необходимого минимума вполне достаточно. Но некоторые предпочитают надеть больше значков... и мы приветствуем это. Понятно?
Eğer "minimum sayı yeterlidir" diyorsan, o zaman tamam... ama bazıları daha fazlasını yapıyor ve biz de... bunu dikkate alıyoruz, tamam mı?
Мы исчерпали тему, потому что и так все понятно.
Yapacağımız şey yolumuza devam etmek olacak.
Понятно. Так смешно. Я перепутал кнопки и случайно отослал вашу машину в наш отстойник.
Bu biraz komik ama, çünkü burada olan olay ben yanlışlıkla Sizin arabayı hacizledim.
Да не нужна мне твоя чертова жалость, ясно? Так получилось и все, понятно? Он просто сорвался.
Senin lanet acımana ihtiyacım yok, tamam mı?
- Как Вы считаете, что он имел в виду? - Разве это не понятно и так?
- Bunu diyerek neyi kastetti dersiniz?
Так, а теперь расходитесь по домам и держите пасти на замке! Понятно?
Eve gidip çenenizi kapalı tutun, anlaşıldı mı?
в смысле, слов таких, "у меня есть сын по имени Маркус", не было ты сама поверила в это так. понятно это я - фантазер мне хотелось верить, что у тебя есть сын, и я позволила воображению разгуляться
"Marcus adında bir oğlum var" sözcükleri ağzımdan hiç çıkmadı. Sen buna inanmak istedin. Evet.
Ты и так заставил меня долго ждать, Джимми, понятно?
Bunu için uzun zamandan beri bekliyordum Jimmie Bunu biliyor musun?
И кстати, это совсем не так что не нанимаю не лысых, понятно?
Bu arada, kel olmayan insanları işe almam diye bir şey demiyorum, tamam mı?
это и так всем понятно.
- Beni istediğin gerçeğini de unutmayalım. - Eh, bunu söylememe gerek bile yok.
Понятно? И я с ним хожу. Bот так!
Sadece onunla takılıyorum, tamam mı?
Понятно. Так они и в самом деле очень близки?
Oh, onlar gerçekten birbirlerine çok yakın
Может, так оно и есть. Но вся эта ерунда несексуальна, понятно?
Tamam, durum bu olabilir, ama bu zımbırtıların hiçbiri seksi değil.
Я думала о том, что было не так в день похорон. И вспомнила, что именно. Но это не понятно.
Bir süredir cenaze töreninin yapıldığı gün ben rahatsız eden şeyin ne olduğunu düşünüyordum ve onun ne olduğunu hatırladım.
- Понятно. Может и так. Но, как бы то ни было, ты всё ещё должна поговорить с ней...
Yine de onunla konuşmanı istiyoruz.
Ты думаешь, что Фрэнк и Дэннис всё узнают, но это не так, понятно?
Frank ve Dennis'in ogrendigini dusunuyorsun ama ogrenmediler tamam mi?
дыхание? И так было понятно.
Nefesini kontrol ettin mi?
Круто, что у вас с Сарой все так просто и понятно, понимаешь?
Sizin ilişkinizin iyi tarafı ikinizin de saf ve basit olması.
"И в его названии есть" X "так что, вам понятно что это серьезный препарат."
Stresi rahatlatacak pek çok ilacın reklamını yapıyorlar.
И вечно этот страх, не понятно перед чем. И на этот раз, пришел страх перед, этими, темно-коричневыми людьми, которые пришли, если не убить нас, так отобрать нашу милую сердцу работу на парковке
Şu ara esmer, karayağız insanların ya bizi öldürmeye geleceğinden ya da güzelim valelik işlerimizi elimizden alacağından korkuyorlar.
Это и понятно. Вот так увидеть большой пенис...
O kadar büyük bir penis görmek - ne yapacaksın?
Это и так понятно всем на этой стороне озера.
Gölün bu yakasında yaşayan herkes için, bu bir sır değil artık..
Понятно. Я так и подумала. Подожди.
Ben de öyle düşünmüştüm.
Хорошо, это было не так хорошо, ты немного нервничала, и это понятно.
Bunları mı kaybettin?
Теперь понятно, что это была ловушка и я так глупо попалась.
Tüm hepsi aslında bir tuzakmış. Ben de kendi ayağımla içine düştüm.
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так всегда 45
и так далее и тому подобное 26
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так всегда 45
и так далее и тому подобное 26
и так будет всегда 66
и так же 66
и такие 21
и такая 18
и так нормально 27
и так получилось 22
и так случилось 45
и такой 58
и также 55
и так было всегда 42
и так же 66
и такие 21
и такая 18
и так нормально 27
и так получилось 22
и так случилось 45
и такой 58
и также 55
и так было всегда 42