Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ И ] / И тебе это известно

И тебе это известно перевод на турецкий

81 параллельный перевод
И тебе это известно.
Bunu biliyorsun.
И тебе это известно лучше других.
Bunu herkesten iyi biliyorsun.
Мы бы защитили её, и тебе это известно.
Onu koruduğumuzu biliyordun.
Я был отравлен и тебе это известно.
Bana ilaç verildi, sen de biliyorsun.
Я не это имела в виду, и тебе это известно, И что касается имитации меня, я не разговариваю подобным образом. Danielle?
Demek istediğim bu değildi biliyorsun ki ayrıca benim kılığıma girmişsin, ama ben böyle konuşmuyorum.
Чушь собачья, Джон, и тебе это известно
Saçma bir hikaye bu, John. Sen de biliyorsun.
Твоя версия событий не увидит свет, и тебе это известно.
Bu hikaye de senin yorumun asla gün ışığı görmeyecek, biliyorsun.
И тебе это известно, как никому другому.
Sen bunu herkesten iyi anlarsın.
И тебе это известно, потому что он признался?
Sen bunu biliyorsun çünkü itiraf etti?
И тебе это известно.
Sen de biliyorsun.
И тебе это известно, правда?
Biliyorsun değil mi?
Я могу быть светским князем, отец, и тебе это известно.
Devletin prensi olabilirim baba, bunu sen de biliyorsun.
Детка, я рожден блистать в смокинге, и тебе это известно.
Kızım bunun için çok uğraştım biliyorsun
У города два хозяина, когда речь идет о политике, и тебе это известно.
Konu politika olunca, bu şehir ikiyüzlüdür bunu bilirsin.
Он бы сейчас рвал и метал, и тебе это известно.
Bunu bilse kemikleri sızlardı.
И тебе это известно.
Sende biliyorsun.
Я не могла стрелять, и тебе это известно.
Onu vuramazdım, bunu sen de biliyorsun.
Про тебя известно : тебе светит 4 года. Про меня неизвестно, да это и неважно.
Senin burada 4 yıl daha kalacağın kesin... ama benim ki belli değil.
Бабушка и дедушка пытаются скопить деньги тебе на машину... но ты не говори им, что тебе об этом известно. Пускай это будет нашим маленьким секретом.
Deden ve babanda sana araba almak için para biriktiriyorlar ama onlara söyleme çünkü sana sürpriz yapacaklar.
И как тебе известно, Джим, это стоит денег. Ладно, ладно.
Biliyorsun oraya gitmek için para lazım.
И тебе только что случайно посчастливилось узнать одного из тех немногих, кому это известно.
Bilen birkaç kişi olduğun için şanslı sayılacaksın.
Понимаешь, я ничего не имею против Мелани, и тебе известно, что я обожаю Гаса, но это ведь моя свадьба...
Melanie'ye karşı bir rahatsızlığım olduğundan değil. Gus'ı da ne kadar sevdiğimi biliyorsun. Bunun benim düğünüm olduğunu düşünürsek...
Но тебе это и так хорошо известно.
Ama bunu zaten biliyorsun.
Ты должен сказать Хайду, что тебе это известно, и дать ему шанс самому рассказать Джеки.
Yapılacak şey, Hyde'a senin bildiğini söylemek ve sonra Jackie'ye söylemesi için şans tanımak.
- И это тебе известно.
Bunu-iyi-biliyoruz.
- И это тебе известно? - Мне все известно.
Demek bunu biliyorsun, ha?
ты бы это заметил. - И это тебе известно? - Мне все известно.
Her şeyi biliyorum.
Это насколько тебе известно. И это может быть псевдонимом.
Takma adı olabilir.
Тебе отлично известно об этой пещере и камнях
Bu mağarayı ve taşları çok iyi biliyorsun.
Мы не хотим поднимать лишний шум, и тебе это отлично известно.
Güç kullanmak istemiyoruz. Ama bilirsin, kullanırız.
И откуда только это тебе известно.
Bunu bilmen çok üzücü.
И это все, что тебе известно? Да, то есть нет.
- Tek bildiğin bu mu?
Тебе известно столько же, сколько и мне. Понял? Это всё.
Benim bildiklerimi sen de biliyorsun tamam mı?
И всё это тебе известно, так что...
Bunlar bildiğin şeyler.
- У меня к Сталину нет ничего, кроме презрения, и тебе это хорошо известно.
Stalin'e hayranlık değil sadece nefret duyarım, sen de biliyorsun bunu.
Это когда смотришь на что-то и думаешь, что это что-то слегка безумное, а в следующие несколько секунд ты понимаешь, что тебе это известно.
Yani bir seye ilk baktiginizda onu biraz çilgin bulmalisiniz. Ama aradan iki, üç veya 20 saniye geçince... "Amma da güzelmis." demelisiniz.
Ты понимаешь, что я был полностью при параде и хотел пойти с вами вчера? Тебе это известно?
Dün bütün gün festivale gitmek için burada seni bekledim, biliyor musun?
Тебе известно, что это место славится привидениями, и твоё воображение начинает усиленно работать.
Biliyorsun, bu evin hayaletli olması gerekiyor ve hayal gücün de fazla mesai yapmaya başlıyor.
И откуда тебе это известно?
Peki, sen bunu nereden biliyorsun?
А четверг и пятница, как тебе известно, это своего рода мои "личные" дни.
Ve bildiğin üzere, Perşembe ve Cuma kendime zaman ayırdığım günler.
Точно.И это означает, что тебе известно то же, что и мне.
Aynen öyle. Bu demek oluyor ki sen de bir şeyler biliyorsun.
и только Богу известно, как мы тебе благодарны за это.
Tanrı biliyor ki, buna müteşekkiriz.
О, и откуда же это тебе известно?
Nereden biliyorsun?
У него сильнейшая тахикардия, и если ты хоть что-нибудь знаешь о Септерранах, тебе известно что это невозможно.
Şiddetli taşikardisi var ve eğer septerranlar hakkında bir şeyler biliyor olsaydın, bunun imkansız olduğunu bilirdin.
Дэвид никогда не подпишется по подобным и тебе известно это.
David buna asla müsaade etmez, biliyorsun.
И поскольку нам с тобой это уже очень-очень хорошо известно, может, тебе стоит, понимаешь, просто...
Ve ikimiz de bunu gerçekten, ve gerçekten bildiğimize göre belki de birazcık, bilirsin sadece...
Патрис О'Нил, я знаю что у тебя диабет, и как тебе известно, это страшное заболевание и часто связано с плохим питанием.
Patrice O'Neal, biliyorum şeker hastasısın. Bu çok ciddi bir hastalık ve sık sık kötü beslenmeyle alakalı.
И откуда тебе это известно?
Bunları nereden biliyorsun?
Мне известно только, что Кобб все еще на свободе, и пока он свободен, он продолжит убивать, и это - всё, что тебе нужно знать.
Cobb'un dışarıda bir yerde olduğunu ve öyle olduğu sürece öldürmeye devam edeceğini biliyorum. Bilmen gereken tek şey bu.
- Такие шутки кошмарны, и выводят меня из себя, тебе это известно.
- Kelime oyunu tüyler ürperticidir... -... ve ödümü patlatıyorlar, bunu biliyorsun.
Тебе хорошо известно обо всех инженерах и механиках, посвятивших свою жизнь на создание этой чудо-машины.
Bu mükemmel aracı ortaya çıkarmaya kendilerini adayan tüm mühendisleri arabada hissedersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]