Интернат перевод на турецкий
225 параллельный перевод
Надо было отправить тебя в интернат, когда твоя мать умерла.
Annen öldükten sonra, seni yatılı okula göndermeliydim.
Моё сердце разбилось бы, если бы ты отправил меня в интернат.
Beni gönderseydin kalbim kırılırdı.
Возьмите эти драгоценности... на тот случай если решите отправить его в интернат
Mücevherleri sana bırakıyorum belli olmaz, yatılı okula göndermek isteyebilirsin.
Знаешь, я решила отправить её прямо из летнего лагеря в хороший интернат с религиозным образованием а оттуда сразу в колледж.
Kararımı verdim, kamptan hemen sonra... onu dini eğitim veren... yatılı bir okula yollayacağım. Oradan da üniversiteye.
На самом деле, это интернат для богатых алкоголиков.
- Teşekkür ederim doktor. Aslında, varlıklı alkolikler için bir dinlenme evi.
Милый, ты разве не слышал... о таком славном местечке, как школа-интернат?
Hayatım, yatılı okul denen çok hoş bir şey duymadın mı hiç?
Интернат принца Евгения.
Prens Eugen Yatılı Okulu.
Интернат для меня дело прошлого.
Okulla işim bitti.
Пойти в школу-интернат, выбрать занятие...
Çırak yetiştirme okulları var, kendine meslek seçersin... Dünya kadar şey var.
В том году... В тот интернат... Мама приехала всего один раз.
O sene yatılı okulda, annem beni sadece bir kez ziyarete geldi.
Тебе придется поливать самой, когда я уеду в интернат.
Ama ben yatılı okuldayken onlarla ilgilenmen gerekir.
Зачем в интернат?
Niye yatılı okul?
Я не займу у вас много времени. Просто хочу поступить в эту школу-интернат.
Yatılı okula gidebilmek için bu yardımı istiyorum.
Это интернат?
- Oturmaya elverişli bir yer mi? - Hayır.
Или поедешь в интернат.
Yada yatılı okula gidersin.
Дочку помещают в интернат.
Kız yetiştirme yurduna verildi.
Начнёт ползать - отправишь его с глаз долой в интернат.
Emeklemeye başlayınca yatılı okula şutlarsın hemen.
Ему придется пойти в интернат.
Bakıcı aileye gitmesi lazım.
Вы едете в интернат?
Bakıcı ailenin evine mi gidiyorsun?
Я не поеду в школу-интернат в Англии.
İngiltere'de yatılı bir okulda okumuyorum.
Ведь я должен был оставаться невидимым и наблюдать,... как рушится её семейная жизнь после того, как она поддалась на уговоры мужа и отправила их маленького сына в какой-то далёкий интернат. - Я его вижу!
Kocasının uzaklaştırdıktan ve küçük oğlunu gönderdikten sonra uzakta, yatılı bir okula.
Отправить в интернат единственного ребёнка.
Tek evladını göndermek.
Начнёт ползать - отправишь его с глаз долой в интернат.
Emeklemeye başlar başlamaz yatılı okula yollarsın.
Нет, она была моим союзником. Когда я потребовал, чтобы меня отправили в интернат.
hayır, yatılı bir okula gitmeyi istediğimde bana destek vermişti.
Когда начался процесс, её отправили в интернат.
Dava başlamadan önce yatılı okula gönderilmişti zavallı kız.
Я имею в виду то, что меня отправили. Отправили в интернат.
Yatılı okula gönderdiler.
- Почему тебя послали в интернат?
Neden yatılı okula gönderdiler?
Меня отправили в интернат, потому что... я считался потенциально опасным.
Yatılı okula gönderdiler çünkü tehlikeli olabileceğimi düşündüler.
И отправил меня в интернат. - С тех пор я не был дома.
Beni yatılı okula gönderdi ve o zamandan beri eve dönmedim.
Это был интернат для трудных подростков.
Zor öğrencilerin olduğu bir yatılı okuldu.
Чем мне платить за интернат? Чем платить?
Giderleri nasıl karşılayacağım şimdi?
Если бы вы не оставили интернат, пожара не было бы совсем.
Okulu başıboş bırakmasaydınız, yangın da çıkmazdı!
Вернись в интернат, а то накажут.
Okula geri dönmelisin, yoksa ceza alırsın.
Ты строишь маленький интернат внутри себя.
Kendin için küçük bir Carrigmore inşa ediyorsun.
Время и другой интернат тут не помогут.
Onun ne disipline ne de zamana ihtiyacı var.
Зугерберг - это школа-интернат, в которую я ходил в Швейцарии. Серьезно?
Zugerberg İsviçre'de gittiğim yatılı okul.
Жить в Швейцарии? Звучит заманчиво. Школа-интернат.
İsviçre'de yaşamak heyecan verici olmalı.
Из-за этого она решила пойти в школу-интернат?
O yüzden mi yatılı okula gitmeye karar verdi?
Куинн сейчас на пути в школу-интернат в Мексике.
Quinn Meksika'da bir yatılı okula gidiyor.
мы посылали его в школу-интернат, в.. военное училище.
Sana sonra anlatırım. Tamam. Zavallı pisicik.
Через неделю Соньер отправил меня в интернат.
Ertesi hafta beni yatılı okula gönderdi.
Это не сработает, пастушок. Как только они узнают, что Рыбий Палец - не ты, его упекут в интернат или Лана снова отправит его куда-нибудь.
Barbunya'nın sen olmadığını öğrendiklerinde onu hapse atacaklar ya da Lana onu kaçamayacağı bir yere gönderecek.
Для Папы, чтобы он послал меня в школу - интернат с Тонном.
Babamın, beni Ton'la birlikte yatılı okula göndermesini.
На этот раз, я посылаю Тонна в школу - интернат.
Önümüzdeki dönem Ton'u yatılı okula göndereceğim.
Мы ходили вместе в школу-интернат.
Yatılı okula birlikte gitmiştik.
Ну, пока мы были в Швейцарии она ходила в школу-интернат.
İsviçre'deyken özel bir meslek okulu gördü
Неужели, прошел год, с тех пор, как наша таинственная девочка внезапно уехала в школу-интернат?
Bir yıl mı olmuştu... çekici kızımızın gizemli bir şekilde, yatılı okul için ortadan kaybolması?
- Сирена, ты уехала, занималась непонятно чем и непонятно с кем. - Я же говорила, что школа-интернат - это не то, что ты думаешь.
- Serena gitmiştin, ve kim bilir kimlerle neler yapıyordun.
- Я даже не знаю, почему ты уехала в интернат, раз уж на то пошло.
- Yatılı okula neden gittiğini bilmiyorum bile.
- Это интернат!
- Emekliler topluluğu.
Он постоянно грозился услать меня в интернат,..
İşte geliyor.
интернате 50
интерната 21
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интерната 21
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18