Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / К тебе

К тебе перевод на турецкий

17,638 параллельный перевод
Но рано или поздно, Эллиот, всё это приведёт к тебе.
Ama er ya da geç Elliot, seni yakalayacaklar.
К тебе гостья из страны Оз. Что?
Korkarım ki sana kur yapmaya gelmedim, Zelena.
Он всегда был добр к тебе.
Sana hep iyi davranıyordu.
В ночь перед твоим отъездом в Нью-Йорк я заходил к тебе домой.
New York'a gitmeden önceki gece senin eve uğramıştım.
Когда я к тебе приехал, ты была на улице, на подъездной дорожке, под дождём, складывала чемоданы в багажник.
Senin eve geldiğimde, evinin önünde yağmur altında bavullarını arabanın bagajına yerleştiriyordun.
Поэтому я и поехал к тебе.
Ben de o yüzden evine geldim.
Они уже едут к тебе.
Seni görmeye geliyorlar.
А когда тот человек умрёт, оно возвращается к тебе?
Sonra o insan öldü mü sana mı dönüyor?
Но это не меняет того факта, что ты врала мне ради моей симпатии к тебе.
Ama bu, kendini acındırmak için yalan söylediğin gerçeğini değiştirmez.
поехали к тебе.
Evet tamam. Senin evine gidelim.
Ж : - К тебе кто-нибудь приходил?
Hiç ziyaretçin oldu mu?
Думаю, придется взвесить мое сердце, и выяснить, истинна ли моя любовь к тебе.
Sana olan aşkım gerçek mi diye kalbimi tartmam lazım sanırım.
А ещё к тебе посетитель.
- Ayrıca ziyaretçin var.
В следующий раз, когда ты попросишь, я не опоздаю к тебе.
Bir daha sorduğun zaman senin için geç kalmayacağım.
Но у меня есть один вопрос к тебе, Бора.
Ama sana bir sorum var, Bora.
Если обернёшься или начнёшь орать, я тебя задушу, а потом поеду к тебе домой и убью Джин.
Eğer arkana bakarsan ses çıkarırsan, seni boğarım sonra evine gider, Jeanne'yi öldürürüm.
Я хочу тебя видеть, я к тебе прихожу. Я пытаюсь с тобой переписываться.
Seni görmek istiyorum buraya gelmek istiyorum, telefonla görüşmek istiyorum.
И это нечестно по отношению к тебе, что...
Ve bu sana haksızlık.
Это не имеет к тебе отношения.
Bunun seninle hiç ilgisi yok.
Оказалось, она не полностью остыла к тебе, как я изначально и думала.
Meğerse seni düşündüğüm kadar unutmamış.
Я зайду к тебе позже, и мы поговорим о лечении.
Bugün uğrarım ve tedavi seçeneklerini konuşuruz.
Некоторые случаи просто прилипают к тебе.
Bazı vakalar aklından çıkmaz.
Если только я не пришёл к тебе за помощью.
Yardım istemek için sana gelmiyorsam tabii.
Нужно было сначала прийти к тебе.
Önce sana haber vermeliydim.
Когда я закончу с Джоном, заскочу к тебе.
John'la burada hesabımı göreyim, sonra sana uğrarım.
Она хорошо к тебе относилась.
Niye? Sana karşı nazikti.
Я пытаюсь быть ближе к тебе, я твой отец.
Sana yakın olmak istiyorum. Ben senin babanım.
Зачем куда-то идти, если парикмахер сам может приехать к тебе?
Saçının bakımını yapan ayağına kadar geliyorsa neden dışarı çıkasın ki?
Пап, к тебе вернулся голос!
Baba, sesin geri gelmiş!
Я повернулся к тебе и сказал : "Вот это малыш."
Sana döndüm ve dedim ki "İşte çocuk budur."
Я направлялась к тебе.
Sonra da senin eve gideceğim.
А я приходил к тебе.
Geldim ama hiç ışık yoktu.
Слушай, я ценю поддержку, но разве тебе не надо возвращаться к креветкам?
Bak, desteğin için sağ ol ama karideslerle uğraşman gerekmiyor mu?
Если почувствуешь ритм, почему бы тебе не присоединиться к нам на сцене и не наделать приносящего радость шума?
Ortam sizi sararsa sahnede bize katılıp neşeli sesler çıkarabilirsiniz dedim.
— Если бы тебе пришлось решать. — Но мне не нужно решать. Ох, мне не нравится, к чему всё это ведет.
- Denedim ama bir şey eksikti.
Мы проверим наш ежедневник, а потом вернемся к тебе. Привет!
Her gün görebileceğim bir yere asmak istiyorum.
Может тебе стоит пойти к другому врачу.
Başka bir doktor bulsan iyi olur.
Это мне в тебе нравится, Джейк.
Bu yüzden seni seviyorum, Jake.
Я много думал о том, что ты мне сказал, и я бы хотел, ну, ты понимаешь, закончить нашу беседу, почему бы тебе не прийти к нам?
Bana söylediklerini bayağıdır düşünüyorum, ve muhabbetimize devam etmek istiyorum, neden buraya gelmiyorsun?
- Если ты будешь врать мне, Джейк, я не позволю тебе говорить вообще!
- Eğer yalan söyleyeceksen, Jake, öyleyse konuşmana hiç izin vermeyeceğim!
Я же сказал тебе убраться к черту и не возвращаться.
- Sana buradan gitmeni ve bir daha gelmemeni söylemiştim.
- ( джейк ) Да, пожалуйста, дай мне тебе помочь.
- Ne olur, yardım getirmeme izin ver.
- ( гарри ) Нафига тебе знать про КЭннэди? - ( джейк ) Просто нужно.
- Ne sikime Kennedy hakkında bir şeyler öğrenmek istiyorsun ki?
- ( джейк ) Я хотел тебе помочь.
Size yardımcı olmak istedim.
- ( джейк ) Прости, что не помог тебе.
- Yardım edemedim, çok üzgünüm.
Может, тебе к психологу сходить.
Belki de bir terapiste görünmelisin.
Майк, я тебе перезвоню.
Mike, ben seni sonra ararım.
И тебе на всё насрать, и просто провёл вправо, и теперь хочешь лишь вдуть и вернуться к компьютерным играм.
Profilimi beğendin ve direkt mala vurup video oyunlarına dönmek istedin.
И хорошо относилась к тебе. И она. Она заботилась о тебе.
Sana bakıyordu.
Это и так глупо, что я покупаю тебе собственный стейк.
Sana biftek almam zaten aptalca.
Но Ренфорд в отличной форме, и как только он найдет новый бар с VIP-обслуживанием, ты отправишься обратно к Трейси Андерсон, о чем тебе стоило подумать до того, как ты подписала тот смехотворный брачный договор, который он тебе дал.
Ama Renford'ın sağlığı yerinde ve şişe servisi olan bir yer bulduğunda Tracy Anderson'ın mekânına döneceksin. Ki bunu o saçma evlilik sözleşmesini imzalamadan düşünecektin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]