Как закончите перевод на турецкий
130 параллельный перевод
Как закончите... младший класс идет в парилку, старший - по своим кабинетам.
Yemek biter bitmez çömezler ter odasına, üst sınıflar çalışma odalarına gidecek...
Если ваш муж приедет до того, как закончите, закройте всё фольгой.
Tamam. Eğer beyefendi geç kalırsa üstünü alüminyum folyo ile kapatın.
После того как закончите, я хотела бы перекинуться словечком с г-ом Танигавой.
Dersten sonra Bay Tanigawa ile biraz konuşmak isterim.
Как закончите, немедленно отправляйте их в медчасть!
Acil tedaviyi uyguladıktan sonra, onları derhal götürün!
Я тут подумал, не обсудить ли нам одну перспективу как закончите со свининкой?
Domuzu sindirdikten sonra... akla gelen bir olasılığın peşine düşeriz belki.
После того, как закончите работу с негативами, отправьте мне несколько копий, чтобы я смог найти покупателя.
Negatifleri montajladıktan sonra, kopyaları bana geri gönderin. Ben alıcı aramaya başlayacağım.
И вы заранее приняты в Гарвардскую медицинскую школу, после того, как закончите MIT.
Ayrıca, MIT mezuniyetini askıya alarak, buradaki Harvard Tıp Fakültesi'ne erken kabul edilmeni sağlamışsın.
Сэр, как закончите, принесите вещи на повторное опечатывание.
İşiniz bittiğinde tekrar mühürlenmesi için masaya getirin olur mu, efendim?
У вас есть что мне посоветовать, слова мудрости перед тем, как закончите работу со мной?
Peki bizi dışarı atmadan önce verebileceğin herhangi bir tavsiye var mı?
Ну как закончите "почти заканчивать", сделайте анализ.
- Neredeyse bitirmeyi bitirince test edin.
просто крикните мне как закончите.
Tamam, işiniz bitince bir ses edin o zaman.
Ясно. Доложи, как закончите.
İşinizi bitirir bitirmez beni bilgilendirin.
Как закончите, положите карту на стол мастью вниз.
Yazmayı bitirdiğinizde, kartları kapalı bir şekilde masaya koyuyorsunuz.
Вы поговорите с ним после того, как закончите со мной.
Benimle konuştuktan sonra onunla da konuşursunuz.
Заваливай, как закончите, педрила.
Dinle, bir ara uğramalısın.
Крикните, как закончите, сэр.
İşiniz bitince seslenin efendim.
Можете работать сверхурочно. как закончите - получите деньги.
Fazla mesai yapabilirsiniz. Burada ihtiyacımız olan şeylerin listesi var. Onlar bittiğinde paranızı alırsınız.
Как закончите - подойдете ко мне.
Bitirdiğinizde, yanıma gelin.
И СМС мне пришлите, как закончите.
Bitirdiğinizde bana mesaj atın.
Как закончите с пациентом, лечите Формана битьём головой о стенку.
Hastayla işiniz bitince Foreman'ı boşa kürek çekme konusunda tedavi edin.
Принесите мне график, как только закончите.
İşini bitirince bana grafikleri getir.
- Только не закончите как он.
Dikkat et de, sonun onunki gibi olmasın, dostum.
- Вам нельзя туда идти. Вы закончите, как и двое других.
- Senin sonun da o ikisi gibi olur.
Ну, семейство Ингаллс, как только вы закончите отмачивать ноги, мы пойдём разгружать повозку.
Evet, Ingalls ailesi, ayaklarınızı suya sokmanızı bitirdikten sonra boşaltmamız gereken bir vagon dolusu eşya var.
Потому что я не верю, что у Вас есть малейшее представление о том, как Вы это закончите.
Çünkü bunu nasıl bitireceğin hakkında hiçbir fikrin yok.
Уходите оттуда сразу, как только закончите.
Biter bitmez çık oradan.
Как вы закончите?
Klaski. yaptığınız nedir?
Тогда сделаем полный набор. Я пересниму остальные картинки и вышлю их вам. Как получите, закончите перевод и пришлите мне обратно звук.
- İyi, o zaman devam edin ben size geri kalan resimleri göndereceğim çözmeyi bitirince sesleri bana yollarsınız.
Брик, до того, как Вы закончите, скажите, состоится знаменитый турнир по гольфу?
Brick, gitmeden önce, hala ünlülerle olan golf turnuvanı düzenliyor musun?
– азумеетс €, мне еще пригод € тс € корзины, после того, как вы закончите.
Elbette, işiniz bittiğinde sepetlere ihtiyacım olacak.
Если вы не сделаете правильный выбор в жизни, вы закончите полным неудачником, как папа Стэна.
Eğer hayatta doğru seçimler yapmazsanız, Stan'in babası gibi kaybedenlerden olabilirsiniz.
Тейла и Ронон продолжат это расследование, а вы сможете присоединиться к ним, как только закончите с этим.
Teyla ve Ronon o soruşturmaya devam edecekler bunu bitirdiğinde onlara katılabilirsin.
Может закончите болтать про улицы вы, три болвана, как будто вы там были?
Sokaklar hakkında konuşmayı keser misiniz... Sanki siz üç salak orda bulundunuz da.
Закончите то, что начал посол Хан. Доберитесь до девушки до того, как это сделают триады и вы найдете Шай Шен.
Mafyadan önce o kızı bul ve Shy Shen'i ele geçir.
Через час меня уже и след простынет, а Вы закончите свою жизнь с пулей в голове, как Ваш отец.
Ben bir saat sonra buradan çıkacağım, ve sen kafana tek bir kuşun sıkarak bitireceksin, aynı senin moruk gibi.
Вы закончите свою жизнь с пулей в голове, как Ваш отец.
Kafana bir kurşun sıkarak bitireceksin, aynı senin moruk gibi.
Мне плевать, насколько там холодно, как сильно вы устали, просто забирайтесь туда и закончите работу!
Yukarısı ne kadar soğuk, sizler ne kadar yorgunsunuz umrumda değil. Hemen oraya çıkın ve şu işi bitirin!
Но по моему мнению, если позволить такому поведению развиваться, вы закончите как в Май Лэй.
Ama bana soracak olursan böyle bir davranışa izin verirsen, My Lai'den farkın kalmaz.
Рейс 1601, как только закончите рулёж, даю разрешение на взлёт.
Uçuş 1601, konumunuzu alır almaz, kalkışa geçebilirsiniz.
Просто приходите и найдите меня, как только закончите.
İşiniz bitince beni bulun.
Подружитесь с ним и закончите так же как он хулиган, который делает что захочет и когда захочет.
Onunla arkadaş olursanız - - ne zaman ne istediğini yapan bir asi gibi aklınızı çelebilir.
Как только закончите, присоединяйтесь ко мне и Ли для встречи в зале заседаний, пожалуйста?
Yerleştikten sonra konferans odasına gelip ben ve Lee ile toplantıya katılır mısın?
Проведите свою жизнь как рыба в аквариуме... и закончите в похоронном мешке.
Bütün hayatını akvaryumdaki bir balık gibi geçir... ve sonunda kendini plastik bir ceset torbasında bul.
Как только закончите с моей травлей, и вернетесь к своей непосредственной работе... То просто обрадуетесь увидев, что Согласно телефонным записям... Я пытался звонить мистеру Паркеру.
Beni sorgulamayı kesip ofisinize döndüğünüzde telefon kayıtlarını kontrol ettiğinizde Bay Parker'e telefon ile ulaşmaya çalıştığımı görünce çok mutlu olacağınızdan eminim.
Но затем вы будете хотеть всё больше, ваши пристрастия приобретут более опасные формы, и наиболее вероятно, что вы закончите свою жизнь как Дэвид Кэрродайн и Майкл Хатченс.
Ama sonra yükselen arzularınızı takip ettikçe düşkünlüğünüz giderek daha tehlikeli hale gelecek. Büyük olasılıkla, sonunuz David Carradine ve Michael Hundgens gibi olacak.
Ну, док. Темпенанс Бреннан из института Джефферсона, как на счет того, чтобы когда вы закончите со всеми вашими полицейискими или еще кем-то, вы и ваш страсно желаемый учитель друг придете и встретите меня внизу сегодняв клубе?
Peki o zaman, Jeffersonian'dan Dr. Temperance Brennan, bu akşam neden sen ve öğretmen delisi arkadaşınla polisçilik ya da her neyse işte, bittikten sonra benimle hemen aşağıda ki Club Elegante'de buluşmuyorsunuz?
Если вы продолжите задавать вопросы, которые задавать не следует, вы закончите как Мэри.
Eğer sorular sormaya devam ederseniz, sizin de sonunuz Marie gibi olacak.
А теперь... возьмите пули из тела Белла и отнесите их Эбби, а затем закончите со своими ящиками, как можно тише.
Şimdi... Bell'in cesedinden çıkan şu kurşunları Abby'e götürün, ve daha sonra da şu kutuyu açma işini, olabildiğince sessiz bir şekilde halledin.
Я не прошу использовать это в качестве прелюдии но когда вы закончите и будете лежать вдвоем когда он будет... выжат, как лимон
Ön sevişme sırasında demiyorum. Sonrasında, ikiniz de öyle yatarken tam da gevşediğinde geçmiş hakkında konuştur.
После того, как закончите домашнюю работу по математике, можете поесть.
Siz ikiniz burada kalın.
Как только закончите здесь, займемся Фитцем.
- Bitmek üzere. Güzel.
закончите как я 23
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как здесь красиво 41
как знаешь 324
как зовут вашего сына 20
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как здесь красиво 41
как знаешь 324
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как звать 46
как зверь 24
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как зомби 31
как здесь холодно 19
как здесь 155
как звери 22
как звать 46
как зверь 24
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как зомби 31
как здесь холодно 19
как здесь 155
как звери 22
как знаете 57
как захочешь 62
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как запланировано 32
как захочу 72
как захватывающе 43
как золото 16
как захочешь 62
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как запланировано 32
как захочу 72
как захватывающе 43
как золото 16