Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Как знаете

Как знаете перевод на турецкий

5,128 параллельный перевод
- Делайте, как знаете.
- Sorun yok, devam edin.
Знаете, как говорится, ты крепок настолько, насколько умеешь хранить секреты.
Adsız Alkolikler'de ne deriz bilirsin, sırların kadar hastasındır.
Ну знаете, как Серрано на патруле в Испании.
İspanya'da Serrano devriyeyi böyle yapıyor ya hani.
Знаете, я знаю, что мир должен быть круглым, но я как-то не уверен насчёт этого.
Dünyanın yuvarlak olması gerektiğini biliyorum ama buradan pek emin değilim.
Они просто приклеены к какой-то механической штуковине, знаете, которая двигается сама по себе, как часовой механизм или заводной.
Saat ya da kurmalı araçlar gibi kendi kendine oynayan mekanik bir düzenekmiş.
Как вы знаете, рабочие высококвалифицированны.
Sizin de gördüğünüz üzere çalışanlarım son derece yetkin.
Вы знаете как охотиться?
- Avlanmayı biliyor musun?
Что ж. Лу, как вы знаете, на шоу "Выбери и сделай"
Lou, bildiğin gibi Seç Beğen Yap'ta...
Знаете, я как-то охотился на Агента.
Bir kere bir Ajan'ın izini sürmüştüm.
Как вы знаете, мы разрабатывали нашу космическую программу, спланировали миссию "Аполлон 11", и сказали, что прилунимся за 10 дней.
Bildiğin gibi bir süredir uzay programımızı geliştiriyorduk. 10 gün içinde Apollo 11'i Ay'a göndereceğiz.
Как дела с нашим маленьким серьезным проектом? А, да, нормально все, ну знаете...
- Projeniz nasıl gidiyor?
Вы знаете, как много доставили мне проблем?
Başıma ne işler açtın haberin var mı?
Это потрясающие работы и невероятно разнообразные, как вы уже знаете.
Bunlar bildiğiniz gibi, çok farklı ve inanılmaz sanat eserleri.
Откуда вы знаете как она выглядела?
Nasıl göründüğünü nereden biliyorsun peki?
Вы же врач. Вы знаете, как работает наука.
Sen bir doktorsun, bilimin nasıl işlediğini biliyorsun.
Как обычно, знаете.
Normal, bilirsiniz.
Вы знаете как, джентльмены.
Nasıl olduğunu bilirsiniz, beyler.
Вы же знаете, когда женщина впервые спит с мужчиной, она ведёт себя как порно-звезда.
Bilirsiniz bir kadın bir erkekle ilk yattığında sanki porno yıldızıymış gibi davranır. Yanlış mıyım?
Знаете, говорят, то, как некоторые женщины ведут себя в последние месяцы, подтверждает аргумент о том, что женщины не обладают душевным равновесием, как у мужчин,
Biliyor musun? Geçtiğimiz aylarda, belli tipte kadınların davranışları tartışmaya yepyeni bir renk kattı, diyorlar. Diyorlar ki ; kadınların akli dengesi, erkeklerden az.
Как вы знаете, я не люблю традиционные ювелирные изделия?
Normal kolyeleri sevmediğimi nereden biliyorsun?
Вы знаете, как раз, пусть Антону одиночку сейчас.
Pekala tamam. Bir süre Anton'u rahat bırakalım lütfen.
Вы знаете, я не собираюсь вниз, как это.
Ne var biliyor musun? Bu şekilde yenilmeyeceğim.
Вы знаете, что Я просто как бы чувствую, как девочки ночь.
Aslında ben biraz kız gecesi havasındayım.
Ну, вы знаете, как я люблю мчаться, но моя жена заказала новый диванный чехол для нашей спальни. И его должны доставить в участок.
Ah, um, bilirsin, normalde giderdim ama... eşim yatak odamız için toz bezi sipariş etti, kargo adresine de burayı yazmış.
Знаете, я всегда считала, что быть хорошим шерифом это как быть хорошим учителем. Необходимо установить четкие границы.
Her zaman, iyi bir şerif olmanın iyi bir öğretmen olmak gibi olduğunu düşünmüşümdür.
Я имею в виду, они крутые ребята, как говориться не лыком шиты. Они даже насмехались над правопорядком и властью и знаете, делали это в открытую.
Artık arkalarında devasa bir hedef tahtası taşıyorlardı ve bu işi açıkça yaparak bir nevi emniyet teşkilatıyla ve baştaki yöneticilerle alay ediyorlardı.
Знаете, я представлял его как, очень мудрого и старого человека.
Kafamda orta yaşlı, bilge bir adam olarak canlandı.
Знаете, это как со смертью, когда вы говорите :
Sanki birinin ölümü gibi. Önce "Hayır, bu gerçek olamaz." diyorsunuz.
И вы знаете, он был... как вы там говорите, бесчувственным к человеческим жизням.
Nasıl denir, insan hayatına zerre kadar önem vermediğini.
Вы знаете, мы не получили никаких ответов от ФБР о том как они это сделали и поэтому мы не можем решить, было ли это законно или нет.
FBI'ın bunları nasıl yaptığını açıklayacağı kamuya açık bir duruşma bile olmadı. Yapılanın kanuna uygun mu yoksa aykırı mı olduğuna karar verme imkanı sunulmadı.
Как Вы уже знаете, это все пустая трата времени.
Sizin de çoktan bildiğiniz gibi.
Знаете, как история поступает с людьми, с квалифицированными врачами,
Tarih insanlara ne yapar biliyor musun? Bilimi görmezden gelen eğitimli doktorlara...
Знаете, как гласит закон.
- Kanunun da dediği gibi.
Знаете, он как будто преисполнен добродетелью.
Bilirsiniz. Erdem dolu falan.
Знаете, мы как медицинская страховка.
Aslında biraz sağlık sigortası gibiyiz.
Хм, а вы знаете, что девять из десяти врачей рекомендую этот метод, как единственный способ бросить курить?
10 doktordan 9'unun sigarayı kesin olarak bırakmak için tek yol olarak bunu tavsiye ettiğini biliyor muydunuz?
Как вы знаете, Северная башня была полностью закончена уже два года назад, а Южная башня достроена до 80-го этажа.
Bildiğiniz üzere kuzey kulesi 2 yıl içinde tamamlandı ve güney kulesi de 80. kata kadar tamamlandı.
Знаете ли вы, как долго вы были без сознания?
Ne kadar süre baygın kaldığınızı biliyor musunuz?
Как вы знаете, Палестина отказалась от переговоров, пока израильские войска не покинут Иорданскую долину.
Bildiğiniz gibi İsrail birlikleri Ürdün Vadisi'nden çekilmedikçe Filistinliler görüşmelere yanaşmıyor.
- Вы знаете, как я предан...
- Kendimi işime ne kadar adadığımı biliyorsunuz.
Знаете, я всегда так на вас двоих надеялась, с момента, как познакомила.
İkinizden her zaman çok umutlu oldum. Sizi tanıştırdığımdan beri.
Знаете, мы как раз собирались предложить специальный бонус – при заказе вечеринки первой категории услуга клоуна бесплатно.
Ücretsiz neşe paketi sunmak, üzereydim. Birinci seviye parti planı bir palyanço da ilave edebiliriz.
Вы знаете, как трудно найти такого в этом городе?
Bunu bu şehirde bulmak ne kadar zor biliyor musunuz?
Знаете, как это будет унизительно, если кто-нибудь об этом узнает?
Bu olayı herhangi biri duysa nasıl rezil olurum biliyor musunuz?
Вы знаете, как это круто - офис на колесах?
Tekerlekli bir ofisin güzelliği nedir biliyor musun?
Знаете, как это бывает.
Nasıl olduğunu bilirsiniz.
Как вы знаете, я составил ошеломительный репертуар, который поразит и обрадует и вас, и наших преданных зрителей.
Bildiğiniz üzere, sizi ve sadık seyircilerinizi şaşırtacak, aynı zamanda keyiflendirecek bir repertuar hazırladım.
- Вы знаете, как это бывает.
- Bu işleri bilirsin.
Как давно вы знаете?
Ne zamandır biliyorsun?
У опасных людей, как вы знаете, после возвращения с фронта мозги слетают с катушек.
Tehlikeli adamlar savaştan kafaları karışmış bir hâlde döndü.
Кэша. И откуда вы знаете, как зовут моих детей?
Adı Kash ve çocuklarımın ismini nereden biliyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]