Как она умирает перевод на турецкий
78 параллельный перевод
Я слишком любил её, чтобы смотреть, как она умирает.
Onun ölümünü izleyemeyecek kadar çok seviyordum.
Я сидел там и смотрел, как она умирает.
Orada oturup ölmesini izledim.
Я не смогу видеть, как она умирает.
Son nefesini almasını orada durup da seyredemem.
Я знал, что тебе понравится смотреть, как она умирает.
Onun ölmesini seyretmenin seni mutlu edeceğini biliyordum.
Я мог вернуться назад тысячи раз. И увидеть как она умирает тысячами способов.
Binlerce kez geçmişe gelebilirim... onun ölümünü farklı yönlerden görebilirim.
Значит, мы ничего не будем делать? Будем просто смотреть, как она умирает?
Hiçbir şey yapmayıp ölmesini mi izleyeceğiz?
Да, мы будем смотреть, как она умирает.
Evet, ölmesini izleyeceğiz.
Должно же быть что-то, что мы можем сделать, что-то получше, чем наблюдать, как она умирает.
Yapabileceğimiz bir şeyler olmalı. Ölümünü izlemekten daha iyi bir çare olmalı.
Два года мы наблюдали как она умирает.
- İki yıl boyunca ölmesini seyrettik.
Она хотела, чтобы я не видел как она умирает.
- Yanında kalmamı istememişti.
Мы не можем просто сидеть и смотреть, как она умирает.
Burada öylece oturup onun ölüşünü izleyemeyiz.
Я не смог бы смотреть, как она умирает...
Onun ölmesini izleyemeyeceğimi düşündüm.
Наверное, было ужасно смотреть, как она умирает.
Onu ölürken izlemek korkunç bir şey olmalı.
Никогда не думал, каково это - слышать как она умирает?
Onu ölürken dinlemenin, nasıl bir şey olacağını hiç düşündün mü?
Когда мама заболела, Линк каждый день сидел в больнице, держал ее за руку, смотрел, как она умирает, а ему было всего тринадцать.
Annemin elini tuttu, onun ölümünü izledi. Henüz 13 yaşındaydı. Bu durum onu etkiledi.
И смотрел, как она умирает.
-... ve ölüşünü izledi.
ни Восточное море... как она умирает в отчаянии!
Ama gençliğine verip budalalıklarını artık affetmeyeceğim! East Blue'nun ve o kızın umutsuzluk içinde yok olup gidişlerini öbür dünyadan izlersin artık!
Просто будешь смотреть, как она умирает?
Ne yani, burada durup ölmesini mi izleyeceksin?
Я видел сотни раз, как она умирает.
Onu yüzlerce kez ölürken gördüm.
Я смотрела, как она умирает на следующее утро.
Diğer sabah ölümünü izledim.
Я не могу смотреть, как она умирает, Гаюс
Ölmesine göz yumamam Gaius.
Он перерезал Кили глотку и наблюдал, как она умирает.
Bu adam, Keeley'in boğazını kesip ölümünü seyretti.
Я смотрел как она умирает. Не должен был, но это все.
Beni etkilemesine izin vermemeliydim ama etkiliyor.
Ты не можешь стоять и смотреть, как она умирает!
Orada durup ölmesini izleyemezsin.
Итак, парень хотел видеть, как она умирает, а затем утопить ее под водой.
Bu adam ölümünü izleyip sonra da batışını görmek istedi.
Если что-то случиться со мной, если кто-нибудь будет следить за мной, когда я уйду, то вы все сможете увидеть, как она умирает.
Şimdi bana bir şey olursa, arkamdan birisi takip ederse hepiniz oturur kızın ölüşünü izlersiniz.
Заключённые должны были тоже смотреть как она умирает, чтобы преподать им урок по усмотрению.
Mahkumlar da bu olayı izlemek zorunda kaldılar, onlara da doğrudan bir ders vermiş olduk.
Но ты будешь сидеть здесь и наблюдать за тем как она умирает.
ama oturup onun ölüşünü izlemek zorundasın.
Да. Да, а потом, когда она решает бросить все, чтобы быть с ним, они возвращаются сюда прямо перед тем, как она умирает.
Ve sonra onun için her şeyi bırakır ve Amanda ölmeden önce buraya geri gelirler.
Я не собирался смотреть, как она умирает.
Onu ölürken seyredemezdim.
Он хочет, чтобы мы видели, как она умирает.
- Kızın ölümünü izlememizi istiyor.
Думаю об этих ублюдках, гринго, которые просто сидят и смотрят, как она умирает.
O koduğumun Amerikanlarını ve arkalarına yaslanıp sadece izlediklerini düşündükçe...
Они считают, что когда умирает твоя физическая оболочка, она становится частью земли, а душа продолжает жить, вселяясь в другие вещи, в деревья, рьiбу, камни и даже в человека, которьiй есть никто иной, как тьi сам.
Onlara göre beden fiziksel olarak öldüğünde dünyanın bir parçası oluyor ama ruhumuz : ağaçlar balıklar kayalar ve bu durumdaki insanlar gibi yaşamaya devam ediyor.
Наблюдая, как она увядает и умирает -
Ölmesini izlersin.
Ты бы оценил, как приятно... видеть страх и боль в глазах своей жертвы, когда она умирает.
Sen herkesten daha iyi bilirsin ölen birisinin yüzünde korkuyu ve acıyı görmenin verdiği tatmini.
А точнее, мы будем смотреть, как быстро она умирает.
Aslında ne kadar hızlı öldüğünü izleyeceğiz.
А теперь иди и скажи Синди Как-её-там-зовут, что она умирает.
Şimdi git Cindy ye adı her ne ise öldüğünü söyle.
Он остаётся здесь, мы не лечим его, он умирает, но я всё равно не буду лечить эту Синди Как-она-там.
Burada kalsın, onu tedavi etmeyelim ve ölsün... ama hala Cindy Lou - herkimse onu tedavi etmeyeceğim.
Как только она умирает, Макс становится бомбой замедленного действия...
O, öldükten sonra, Max saatli bombaya dönüşüyor...
Она не умирает, как и память о нем.
Ve onun bıraktıkları, yaşamaya devam edecektir.
Она не умирает, как планировалось!
Planımıza göre ölmesi gerekiyordu!
и ты училась, и ты всё понимаешь и если она умирает, а ты сидишь в это время здесь я не могу смотреть как ты вернешься.
Ve sen buradaki bilimi biliyorsun. Ölürse ve bu olduğunda sen burada oturuyor olursan bundan geri dönemezsin.
Потому что она не могла видеть, как еще кто-то умирает.
Çünkü başka bir ölüm görmeye daha dayanamayacaktı.
Как она отреагировала, когда узнала, что отец умирает?
Babanız öleceğini söylediğinde kardeşiniz nasıl tepki vermişti?
Как вы говорите, она, возможно, покидает тело, когда человек умирает.
Ve belki de vücut öldüğünde ondan ayrılıyor dediniz.
Сун покидает остров, и она разбита, потому что она только что видела, как умирает ее муж.
Sun da adadan ayrılanlardandı. Yıkılmış durumdaydı, çünkü kocası gözlerinin önünde ölmüştü.
Ну, она выглядит удивлённой. потому что вы кажетесь удивительно тихим и спокойным как человек, у которого умирает жена.
Karısı ölmek üzere olan bir adama göre inanılmaz bir biçimde sakin ve soğukkanlı görünüyor olman, arkadaşımı şaşırtmış.
Это потому что она умирает и нуждается в вас, а вы боитесь, что не сможете помочь ей, что не сможете оставаться в одной комнате с ней, что ее болезнь будет слишком невыносима для вас, и вы сбежите от нее так, как сбежали от своей матери?
Bu sırf o ölüyor sana ihtiyacı var ve sen de ona yardım edemeyeceğinden dolayı ödün koptuğu için mi bırak yardım etmeyi, onunla aynı odada kalamaman hastalığının sana kaldıracağından ağır gelmesi ve annenden kaçtığın gibi ondan da kaçmak zorunda kaldığın için mi?
Как ты можешь спрашивать о нем когда она умирает? Кого это волнует?
O ölmek üzereyken böyle bir şeyi nasıl sorabilirsin?
Я его привлекла к ней. И она оставила его в живых для того, чтобы я увидела как он умирает.
Onu sahaya ben getirmiştim o ise sırf benim görmem için onu can çekişir halde bıraktı.
Я уверена, что она умирает, как хочет пообщаться с тобой.
Eminim seninle konuşmak için can atıyordur.
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23