Как работает система перевод на турецкий
69 параллельный перевод
Ты же знаешь, как работает система внутри офиса.
Ofis içindeki işleri bilirsin.
Пока вы загружали в меня свой новый мировой порядок, я изучал, как работает система.
Sen yeni dünya düzenini indirirken ben sistemin çalışmasını izledim.
Я просто хотел выразить вам... благодарность за то, как работает система СНД.
aa biliyorum berbat bir durum. Herneyse sadece arayıp SAS işi için tebrik etmek istedim.
Нужно научиться всегда знать, где что лежит, и как работает система.
Olup biteni ve sistemin nasıl çalıştığını öğrenmelisin.
Джо, ну ты же знаешь, как работает система.
Sistemin nasıl işlediğim bilirsin.
Обьясните, как работает система аварийной сигнализации Глубоководного горизонта?
Lütfen bana açıklar mısın Deepwater Horizon alarm sistemi kuruldu mu?
Сегодня придётся ехать с ним, ты же знаешь как работает система.
Bugünlük onu kullanmak zorundayız, sistem nasıl işliyor biliyorsun.
Мы знаем, как работает система.
Sistem nasıl işler bilirsiniz.
Вот, как работает система образования.
Eğitim sistemi böyle işler. Sola dön.
Мы просто должны понять, как работает система наблюдения и вытащим себя за волосы в течение пяти минут.
Sadece güvenlik sisteminin nasıl işlediğine bakacağız ve beş dakika içinde seni rahat bırakacağız.
Вот как работает система наказания в этой стране.
İşte ceza sistemi buna sebep oluyor.
И после всего этого мой отец просит Луиса показать Эдуардо как работает система
Tüm bunlara rağmen babam ise Luis'ten Eduardo'ya işi öğretmesini istiyordu.
Ага, значит, вы знаете, как работает система?
O zaman, sistemin nasıl işlediğini biliyorsunuzdur, değil mi?
Нет. Я пытаюсь объяснить, как работает система. Или не работает.
Hayır, sistemin işlemediğini açıklamaya çalışıyorum.
Как работает система раннего предупреждения?
Erken uyarı sistemi nasıl çalışıyor?
Мистер Хилл, вы уже проходили все это и знаете, как работает система.
Bay Hill, daha önce sistemden geçtiniz ;.. ... nasıl çalıştığını biliyorsunuz.
Ты наешь, ты должен выяснить как работает система, а не играть в нее.
Sisteme uymayacaksın, sistemi kendine uyduracaksın.
Не надо рассказывать мне, как работает система.
Sistemin nasıl çalıştığını bana anlatma.
Ты знаешь, как работает система.
Bu işlerin nasıl yürüdüğünü bilirsin.
Он уже сидел, знает, как работает система.
Daha önce hapis yatmış. Sistemin nasıl işlediğini biliyor.
как работает система с "хорошей новостью"?
İyi haber meselesinin ne olduğunu biliyorsun, değil mi?
Дети, позвольте мне прояснить. Несмотря на то, что тут случилось : признание в последнюю минуту, закованный шотландец и вмешательство миллиардеров, это не то, как работает система правосудия.
Çocuklar, açık konuşayım burada olanın aksine son dakika itirafları, zincirlenmiş İskoçlar ve araya giren milyonerler yasal sistemin asıl işleyiş şeklini yansıtmıyor.
Мне не нужно тебе объяснять, как работает система, в которую нас поймали.
İçine sıkıştığımız bu sistemin nasıl işlediğini sana açıklamama gerek yok.
Он невероятно умный, и он знает, как работает система.
Adam baya akıllı ve sistemin nasıl işlediğinden haberdar.
Я показал тебе как система работает, какова ценность информации, как её получить!
Sistemin nasıl işlediğini, bilginin değerini, nasıl alacağını sana ben gösterdim!
Я показал тебе как система работает, какова ценность информации, как её получить!
( teyp ) Sistemin nasıl işlediğini, bilginin değerini, nasıl alacağını sana ben gösterdim!
Система водоснабжения колонии работает нормально, так же как и системы связи.
Koloninin sulama sistemi çalışıyor iletişim dizilimleri de öyle.
Нервная система работает как надо, а его эндокринная система в отличном состоянии.
Merkezi sinir sistemi normal parametreler içinde çalışıyor. Ayrıca endokrin sistemi çok iyi durumda.
- Это необычно для семьи, которая знает,... как работает судебно-исправительная система.
Para, seçenekleri satın alır. İmkânları olan bir aile için aile mahkemesine başvurmaları alışılmadık bir şey.
Благодаря добрым людям из На страже смерти, система работает ". Конечно, будь несомненное доказательство казни невиновного... мы смогли бы потребовать моратория, как в Иллинойсе.
Masum bir insanın infaz edildiğine dair kesin bir kanıtımız olsa Illinois'de olduğu gibi resmi geciktirme isteyebilirdik.
Ну... звонить можно раз в неделю, занимаешь очередь, если не знаешь, как работает эта система.
- Haftada bir sıran gelir. Tabi benim gibi sistemi işletmeyi bilmiyorsan.
Я предполагаю, что вы осведомлены, как работает наша система налогообложения
O zaman farz ediyorum ki Hükümetimizin vergi sisteminin nasil oldugundan haberiniz vardir.
Подземка работает как охладительная система!
Oda soğutma sistemi görevi görür.
Конечно, ее, наверное, ждет реинкарнация или бог знает, как работает эта ихняя система.
Nasıl işlediğini bilmesem de o reenkarnasyona da inanıyordur.
Думаю, Вы скоро поймете, что система работает... так, как и должна.
Sanırım, sistemi olması gerektiği gibi... bulacaksınız..
Перри... С тех пор, как я выиграл пожизненные халявные кексы, я похудел, но система работает
Perry ömür boyu bedava kek kazandığımdan beri birkaç kilo aldığımın farkındayım, ama bu sistem işe yarıyor.
Ты говорил, что знаешь как работает эта система.
Sistemin nasıl çalıştığını bildiğini söylemiştin.
Как мне показалось, система работает так :
Adalet sistemi bana şöyle geliyor..
Эта система работает с тех пор, как началось слияние. Твоя система.
Birleşme olduğundan beri düzen bu oldu senin düzenin.
Видимо никто из вас не понимает, как работает моя система!
Pekâlâ, belli ki hiçbiriniz sistemimin nasıl yürüdüğünü anlayamadınız.
Ребята, я поседею раньше, чем пойму, как работает эта охранная система.
Güvenlik sistemini nasıl kurduğunu anlayana kadar çabalarım sonuçsuz kalacak.
Никто не знал, что система отключена, и в некоторой степени, все выглядело, как будто она работает...
Kimse sistemin bu şekilde çalışmadığını bilmiyordu böylece çalışıyor görünüyordu...
Дайте-ка я расскажу вам кое-что о том, как работает классовая система.
Tabaka sisteminin nasıl işlediğini izninizle anlatayım.
Она должна была знать, как работает система.
Sistemin nasıl işlediğini bilirdi.
Как вы видите, солнце зашло, а система семафоров работает превосходно.
Gördüğünüz gibi, güneş doğdu ve Clacks sistemi gayet güzel çalışıyor.
Система оповещения о чрезвычайных ситуациях не работает, как и та запись о центре для беженцев.
Acil durum yayın sistemi kesildi sığınak merkeziyle ilgili şu kayıt da.
В этой стране есть такая вещь, как судебная система, и она работает.
Bu ülkede yasal süreç denen bir şey var.
Так, как на самом деле работает система прогнозов рынка?
Bu tüyo kâğıdı sistemi nasıl çalışıyor?
А вода из-под крана, работает как система доставки амёб в жидкость вокруг мозга.
Çeşme suyu kullanıldığında ise beyin çevresindeki sıvılara amip servis etmeye yarar.
Твой организм работает как часы, а твоя иммунная система выглядит как... свободное падение
Kan tahlilinizin sonucu feci, bağışıklık sisteminiz de adeta bir serbest düşüş yaşıyor gibi.
Знаете, я здесь уже 22 года и до сих пор не могу понять, как работает вся эта система.
22 yıldır buradayım ve sistemin nasıl çalıştığını hâlâ çözebilmiş değilim.
как работает 21
система 167
система работает 24
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
система 167
система работает 24
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
как раз вовремя 616
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как раз то 272
как работа 210
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как роза 25
как робот 25
как раз наоборот 242
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как раз то 272
как работа 210
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как роза 25
как робот 25
как раз наоборот 242