Как я выгляжу перевод на турецкий
1,287 параллельный перевод
Идем. Ну что, Как я выгляжу?
Rom almaya.
Как я выгляжу?
Nasıl görünüyorum?
- Как я выгляжу? - Лучишься счастьем.
Kesinlikle parlıyorsun.
Мои дети скоро забудут, как я выгляжу.
Çocuklarım yüzümü unuttu. Seni anlıyorum.
Как я выгляжу?
Nasıl görünüyorum? - Farklı.
Единственное, что операция изменит, это то, как я выгляжу.
Ameliyatın yapacağı tek şey görüntümü değiştirmek olacak.
Кхе, простите, доктор, но так повелось, что моя мама любит меня, не зависимо от того, как я выгляжу!
Affedersin Doktor! Ama ne olursa olsun annem beni sever.
Как я выгляжу?
Doğal görünüyor mu?
Я понимаю, как я выгляжу.
Nasıl göründüğümü biliyorum.
Как я выгляжу?
- Nasıl görünüyorum?
- Она знает, как я выгляжу.
- Görünüşümü biliyor.
- Ладно, как я выгляжу?
- Tamamdır.
Ну, ээ, несмотря на то, как я выгляжу... Я занимал высокие должности в трех компаниях.
Bugüne kadar üç şirkette sorumlu müdür olarak görev yaptım.
Если нет, все в Вистерии Лэйн будут знать, как я выгляжу без одежды.
Çünkü bunu yapmazsan Wisteria Lane'dekiler daha fazlasını görecekler.
Прости, конечно, но мне не всё равно как я выгляжу.
Görünümüme önem verdiğim için üzgünüm.
я стала общительнее, чтобы люди обращали внимание на меня, а не на то, как я выгляжу.
Bu girişken karakteri yetiştirdim, böylece insanlar kim olduğuma, nasıl gözüktüğümden daha çok önem veriyorlar.
Как... как я выгляжу?
Ben - - nasıl görünüyorum?
- Как я выгляжу?
- Nasıl görünüyorum?
Ну, и как я выгляжу?
- Nasıl olmuşum?
Я была так подавлена тем, как я выгляжу, что даже не позволяла собственной дочери навещать меня.
Nasıl göründüğüm konusunda o kadar depresyona girmiştim ki, kendi öz kızımın beni ziyaret etmesine bile izin vermedim.
Я уверен, ты все еще помнишь, как я выгляжу, Шон.
Benim nasıl göründüğümü hala hatırladığını biliyorum, Sean.
Так что, когда Рон Гуди ведёт себя как полнейший кретин на шоу Джоан Лунден, это я выгляжу как кретин на шоу Джоан Лунден!
O yüzden Ron Goode, Joan Lunden şovunda pislik gibi davranınca... ben Joan Lunden şovunda orospu çocuğu gibi davranmış oluyorum.
Как я выгляжу?
Nasıl gözüküyorum?
- Нет, но мой друг сказал, что когда я задумываюсь, то выгляжу как поэт.
- Hayır ama bir arkadaşım düşünceli olduğum anlar aynı bir şair gibi göründüğümü söyler.
- Я выгляжу, как корейский Бадди Холли ( амер.певец, один из первопроходцев рок-н-ролла )
- Koreli Buddy Holly'ye benziyorum. - Buddy Holly çok havalıydı.
Я выгляжу как дурочка, но мне так нравится.
- Salağa benziyorum ama çok sevdim.
У меня прыщ на лбу, и я начинаю себя чувствовать так же, как выгляжу.
Alnımda bir sivilce var ve hissettiğim gibi görünmeye başladım.
Я только начинаю привыкать к тому, как выгляжу.
Henüz göstermeye başlıyorum.
Я выгляжу как схема разделки туши в мясной лавке!
Kasaplardaki işaretlenmiş ineklere benziyorum.
Как я выгляжу?
Nasılım?
А как же все те моменты, когда ты говорила, что я очень, очень хорошо выгляжу?
Ya bana sürekli çok çok yakışıklı olduğumu söylediğine ne demeli?
К тому же, я выгляжу как блондинка.
Ayrıca, sarışın olarak ortalığı yakıyorum.
Я выгляжу ужасно и пахну как болото.
Bir yuva gibi görünüyorum ama bataklık gibi kokuyorum.
Из-за тебя я выгляжу как полный идиот.
Beni çok zor bir duruma soktun.
Что, я выгляжу, как Синди Лопер?
Cyndi Lauper'a mı benziyorum?
Ну, как я выгляжу?
İyi miyim?
Как я выгляжу?
Nasıl görünüyor?
Когда я в форме на площадке с парнями, я выгляжу как бог. Как Адонис.
O forma üzerimdeyken, sahada çocuklarlayken Tanrı gibiyim, Adonis gibiyim.
Я по крайней мере не выгляжу как граф Дракула.
En azından ben Kont Drakula'ya benzemiyorum.
- Как я выгляжу?
Nasıl oldum?
- Я что, выгляжу как дитя?
Çocuk gibi mi görünüyorum?
Я выгляжу как госпожа, не так, как сейчас.
Bir hanımefendi gibiydim, bu şekilde değil.
Если я и выгляжу как человек, который занимался любовью со своей женой прошлой ночью, то это потому что так почти всё и было.
{ \ 1c00FFFF } Eğer dün gece karısıyla sevişmiş bir adam gibi görünüyorsam... { \ 1c00FFFF }... sebebi'neredeyse'yaptığım içindir.
Знаю, непросто смотреть на меня, ведь я выгляжу как Рикки.
Yüzümün Ricky'le aynı olmasının senin için kolay olmadığını biliyorum.
- Я выгляжу как ботаник в этой форме.
Bu üniformanın içinde çok komik görünüyorum.
Йо, как думаешь я выгляжу без хвоста на голове?
At kuyruğum olmadan sence nasıl görünürüm?
После зареванной матери я выгляжу виновным, как сам грех.
Gözü yaşlı bir annenin yanında tam bir günahkar gibi görünüyorum.
И извини, что я выгляжу как плохой детектив.
Acemi bir dedektif gibi arandığım için kusura bakma.
На этой фотографии я выгляжу, как психопат.
Resim de beni iyice sosyopat gibi göstermiş.
Я что, выгляжу, как ботаник с Шилим авеню?
Hey, Shilim Bulvarı neresi?
Я и правда выгляжу как модель из журнала, я и правда профессионально шнурую коньки, и я действительно сильно постарался, чтобы доесть свой кекс.
Arrow gömlekleri mankenleri gibiyim, patenlerimi bir profesyonel gibi bağladım ve kekimi yemekle harika bir iş yaptım.
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я уже сказала 182
как я и сказала 211
как я 3753
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я уже сказала 182
как я и сказала 211
как я думала 148
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я полагаю 148
как я люблю 67
как я и сказал 525
как я могу спать 20
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я полагаю 148
как я люблю 67
как я и сказал 525
как я могу спать 20
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я сказал 716
как я поняла 101
как я скажу 198
как я вижу 278
как я говорю 257
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я себя чувствую 123
как я и говорила 138
как я хочу 116
как я поняла 101
как я скажу 198
как я вижу 278
как я говорю 257
как я рад тебя видеть 127
как я могу сказать 16
как я себя чувствую 123
как я и говорила 138
как я хочу 116